PDA

Prikaži potpunu verziju : Prevodi i titlovi


Strane : 1 2 3 [4] 5 6 7

Beagle
6.7.2010, 23:29
Eee kad bi tako lako bilo, i ja bih ga nasao ;)

Hvala barem za prevod naslova, posto ruski ne parlam...

miša topola
8.7.2010, 21:30
Na kom sajtu mogu da se nađu titlovi za serije.
Trebaju mi titlovi za englesku seriju Zelena Trava.

zone2403
9.7.2010, 1:50
Možda po prevedenom naslovu (magla, izmaglica)

Eh, probao sam, ali izgleda da nema na IMDB-u (relativno nov film). Postoji Ivan Šurhovecki, ali samo kao asistent režisera za neki drugi film.
Evo linka na wikipediji (ali ruska stranica, mada pomesaj to sa google translate pa ces mozda nesto i saznati o filmu :)):
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD_%28%D1%84%D0%B8%D0% BB%D1%8C%D0%BC,_2010%29

CTOJAH
9.7.2010, 13:45
Little Nemo: Adventures in Slumberland (http://www.imdb.com/title/tt0104740/)
... je film, a gde su titlovi ? (moze srpski/hrvatski/crnogorski/bosanski/makedonski)
Please HELP !!!

dzonihsv
9.7.2010, 14:53
Na kom sajtu mogu da se nađu titlovi za serije.


http://prijevodi-online.org/serije

VojaM
9.7.2010, 16:36
@CTOJAH
Nažalost, ne postoje

miša topola
9.7.2010, 21:13
http://prijevodi-online.org/serije

Tražio sam tamo i nema. Serija se zove The Green, Green Grass. Nema nigde titlova za ovu seriju, prikazuje se nedeljom popodne na RTS-u, a počeli su prošle nedelje. Jedva sam našao linkove za download epizoda.

CTOJAH
13.7.2010, 22:14
S'vatio sam da je odgovor za mene i pre Tvoje ispravke (VojaM)...
Setio sam se i drugog filma za kog trazim titl, a to je Beli sneg Rusije (http://film.arjlover.net/info/belyi.sneg.rossii.avi.html)
Film sam gledao kao mali na RTS-u (Radio Televizija Skopje) u okviru tadasnje JRT. Snimljen je po romanu Aleksandra Kotova o zivotu Velikog A.Aljehina (ili Aljohin kako je u originalu) mozda najveceg sahovskog umetnika svih vremena.

P.S. Ako eventualno nema i ovaj titl, moze li mi neko pomoci da postavim request na nekom sajtu gde ce biti uslisena moja zelja (Verujem da bi puno ljudi gledalo Little Nemo : A. in S.)

P.P.S. Capcom je uradio igru po tom filmu na NES-u i Arcade-u (dve razlicite igre)
Arkadna verzija:
http://img.brothersoft.com/screenshots/softimage/n/nemo-177190-1.jpeg
NES verzija:
http://www.gameclassification.com/files/games/Little-Nemo-The-Dream-Master.png

Bokile
22.7.2010, 12:31
Moze li neko da mi pomogne...

Trazim titl za film "If the shoe fits". iz 1990 godine..

Sve prevrnuo i izlistao nema...
Da li neko ima u privatnoj kolekciji?

Djerman
29.7.2010, 9:00
Trazim titl za film Il missionario 2009 Italian.
gledao sam po svim sajtovima koje znam ali nema.
moze li mi neko pomoci?

ZoNi
4.8.2010, 10:50
Moze li neko da mi pomogne...

Trazim titl za film "If the shoe fits". iz 1990 godine..

Sve prevrnuo i izlistao nema...
Da li neko ima u privatnoj kolekciji?

http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/3546916/if-the-shoe-fits-en

--------

Uzgred, pretraga srpskih, hrvatskih, "bosanskih" i engleskih titlova direktno iz SearchBar-a FFa: LINK (http://mycroft.mozdev.org/search-engines.html?author=ZoNi)

U kombinaciji sa extenzijom Context Search (https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/240/) moguće je pretraživanje i jednostavnim selektovanjem imena filma (npr. na IMDBu).

Bonus :) Uz extenziju Greasmonkey i skriptu "Rapidshare Links Checker" svi IMDB linkovi na sajtovima automatski dobijaju IMDB logo i ocenu! Ovako:
http://i.imgur.com/XakWZ.png

my dream 357
21.9.2010, 23:21
pozz svoma,e ovako...skinuo sam film" A Midnight Clear",i nemogu nigde da nadjem prevod za taj fim,ni srpski ni hrvatski nit bosanski....pa ako nego zna gde to moze da se skine neka javi,unapred hvala :)

orome
22.9.2010, 11:48
ima li ko engleski ili srpski titl za seriju Dharma i Greg za sezone 3,4,5? trazio sam na mnogim sajtovima, pa reko da vidim ima li ko ovde?

zidan grobar
23.9.2010, 19:51
Da li ima negde da se nadje normalan titl za The Departed (verzija aXXo).
Ovim, koje sam pronasao, fali prevod na nekim delovima.

mp3lopov
23.9.2010, 20:09
Probao prvi sa www.titlovi.com (http://titlovi.com/titlovi/titlovi.aspx?prijevod=the+departed&jezik=&stranica=1&sortiraj=6) ? Odlicno je ocenjen.

Gaya
7.10.2010, 14:18
Drugari, potreban mi je prevod za seriju Battlestar Galactica iz 1978 god. , one koje sam nashao na titlovi.com ne odgovaraju verziji koju imam, shta god vam padne na pamet. pozz

mp3lopov
26.10.2010, 17:51
Jel ima neko prevode za "Weeds Season 3"? Probao sam sve sa Titlova, Podnapisa i Prijevoda i svi su ocaj.

King James
5.11.2010, 18:50
Jel ima neki engleski titl za Catch.Me.If.You.Can.2002.HDRip.XviD-TLF , 3CD-a? Ja samo bugarski i turski titl nalazim :S

Discobobba
23.11.2010, 0:28
Znaci http://titlovi.com/ je ubedljivo najbolji sajt sa srpskim/hrvatskim titlovima.
Druga opcija po meni koja je znala ponekad da mi pomogne kad ne nadjem na titlovi.com je http://www.allformovies.com/ jer preko njega trazite titlove na gomili sajtova u isto vreme.
I da naravno za serije http://prijevodi-online.org/

flamingos
27.11.2010, 0:11
da li uopste ima makar hrvatski prevod za film Going the Distance 2010?

dzonihsv
27.11.2010, 0:20
http://www.all4divx.com/subtitles/Going+The+Distance/Croatian+Serbian/1

Leonida
4.12.2010, 17:33
Potrebni titlovi za The Town (2010 ) , FXG verzija .

Mogu srpski, hrvatski ili engleski ...

flamingos
8.12.2010, 3:42
Potrebni titlovi za The Town (2010 ) , FXG verzija .

Mogu srpski, hrvatski ili engleski ...

http://www.all4divx.com/subtitles/The+Town/Croatian+Serbian/1

izvoli leonidase :P :ciao:

Doomche
16.12.2010, 0:54
Da li je neko naishao na kvalitetan prevod House M.D, sezona 6? HDTV ripovi su u pitanju, to bi trebalo da takodje bude bitno...

Jednostavno nisam zadovoljan prevodima koje sam nashao za pojedine epizode do sada, mogao bih bez problema da pratim engleske titlove, ali me zanimaju prevodi nekih medicinskih termina :).

Inache, za prvih pet sezona toplo preporuchujem prevode koje radi drjelena (http://www.podnapisi.net/cyr/pprofil//uid/185242), oni su iznad perfekcije, ali nema prevoda za shestu sezonu :(

Iris
16.12.2010, 1:23
Znam da je na dugom štapu, ali ako neko naleti na prevod francuskog filma Complices (http://www.imdb.com/title/tt1292644/) na engleski, srpski ili hrvatski jezik, neka javi. Nigde nisam našla ni jedan titl za ovaj film...

zvucnjak
16.12.2010, 1:40
Da li je neko naishao na kvalitetan prevod House M.D, sezona 6? HDTV ripovi su u pitanju, to bi trebalo da takodje bude bitno...

Jednostavno nisam zadovoljan prevodima koje sam nashao za pojedine epizode do sada, mogao bih bez problema da pratim engleske titlove, ali me zanimaju prevodi nekih medicinskih termina :).

jesi probao prijevodi-online.org ?
ja sam odatle skidao za ovu najnoviju, deluje mi ok...

$tef@n
17.12.2010, 16:51
Nigde nisam uspeo da nadjem srpski prevod za uncut verziju filma Das Boot...Pomagajte treba mi hitno :confused:
znaci nema...?

bilja3003
18.12.2010, 1:03
Gde da pitam kako da spojim film INCEPTION na 2 CD? Prevod imam i iz jednog i iz dva dela. Neki filmovi koji se nalaze na 2 CD-a se nastave sami...
Hvala.

Iris
18.12.2010, 3:32
Imas podforum posvecen video/TV softveru, gde ces naci relevantne teme - http://www.sk.rs/forum/forumdisplay.php?f=61

Nesho
27.12.2010, 23:52
Ima li gde srpski ili engleski titl za ovaj film:
http://91.196.126.51/posters/f8c21a52b212a003c2e34f9b824cca874b74f54bTuman.jpg

Ni na IMDB nisam mogao da nadjem ovaj film...

Ima li igde prevoda za ovaj film??

Levčanin
5.1.2011, 15:35
^ Hoćeš ja da ti prevedem, znam ruski :kreza:
Šalu na stranu , izgleda kao dobar film, pokušaću prvo da nađem film, a posle i prevod, pa ako uspem i jedno i drugo javiću ti.

NIx Car
15.1.2011, 0:11
Moze li neko da mi nadje prevod za trecu sezonu how i met your mother ali prevod da bude za hdtv posto dvdrip kasni.

Borislav Vuckovic
10.2.2011, 2:37
Prevrnuo sam Internet i ne nadjoh nikakav titl za Mourir d'aimer (1971), pa ako neko naleti na engleski...

Nitro_n1
25.2.2011, 20:45
E znam da se može, i treba, smatrati ovo što radim užasno nezahvalnim. Ali reko sam svojim prijateljima da ću da nabavim ovu seriju do Uskrsa ili 1. maja pošto to je sada skoro u isto vreme, pa da napravimo skup kod nekog... Mada to vas iovako ne zanima. Moja želja je da mi neko pomogne da nabavim prevode (samo .srt .sub i ostale fileove, ali ne video) od epizoda posle s03ep16 (dotle sam našao, a onda nestaju i srpski i engleski titlovi). Znam da ja mogu da uradim skoro isto što i vi tako što ukucam na guglu i prevrćem par stranica, ali sam izuzetno lenja osoba, a pošto je Internet takav kakav je, oslanjam se na druge ljude dobre volje.
Trebaju mi dakle prevodi za što više epizoda bilo na engleskom bilo na srpskom. Hvala u svakom slučaju.

SirDuck
25.2.2011, 20:48
Bar je iskren :/

Da budem i ja iskren: Lenj sam i ja tako da ništa od pomoći ;)

Devilish Soldier
25.2.2011, 21:32
Možeš da istreseš google iz gaća nećeš naći ja sam to tražio pre malo jače od godinu i po dana i ništa nisam našao. Jedino da kupiš Los Serrano snimljeno sa TV.

sharlo_03
26.2.2011, 16:38
Moze li neko da mi nadje srpske, hrvatske ili slovenacke titlove za Le Piano Oublie? (stari klavir) 2007. godine je izasao film. Hvala puno! Trazio sam svuda, ne mogu da nadjem :S

Luka Filipovic
26.2.2011, 17:54
E znam da se može, i treba, smatrati ovo što radim užasno nezahvalnim. Ali reko sam svojim prijateljima da ću da nabavim ovu seriju do Uskrsa ili 1. maja pošto to je sada skoro u isto vreme, pa da napravimo skup kod nekog... Mada to vas iovako ne zanima. Moja želja je da mi neko pomogne da nabavim prevode (samo .srt .sub i ostale fileove, ali ne video) od epizoda posle s03ep16 (dotle sam našao, a onda nestaju i srpski i engleski titlovi). Znam da ja mogu da uradim skoro isto što i vi tako što ukucam na guglu i prevrćem par stranica, ali sam izuzetno lenja osoba, a pošto je Internet takav kakav je, oslanjam se na druge ljude dobre volje.
Trebaju mi dakle prevodi za što više epizoda bilo na engleskom bilo na srpskom. Hvala u svakom slučaju.

http://rs.titlovi.com/prevodi/prevodi.aspx?prevod=los+serrano

Nitro_n1
26.2.2011, 19:14
Hvala luka ali to vec imam trebaju mi prevodi za preostale epizode.

miša topola
26.2.2011, 22:13
#Nitro_n1

Nemoguće je naći prevode za sve epizode, a ima ih 172.

ivance95
1.3.2011, 8:52
Ima li neko prevode za CSI(mesto zlocina) sve epizode. Na srpskom ili hrvatskom.:ciao:
Unapred zahvalan.

zidan grobar
1.3.2011, 9:58
Ima li neko prevode za CSI(mesto zlocina) sve epizode. Na srpskom ili hrvatskom.
Unapred zahvalan.

CSI (http://www.prijevodi-online.org/serije/view/11/csi-crime-scene-investigation)

CSI : NY (http://www.prijevodi-online.org/serije/view/13/csi-new-york)

CSI: Miami (http://www.prijevodi-online.org/serije/view/12/csi-miami)

Peki_92
1.3.2011, 22:43
a da li im neko prevod za film Cropsey 2009?juce sam trazio i nisam nasao...

ili za ovaj Legion The Final Exorcism 2011... hvala svima.

kosarkas_94_
6.3.2011, 5:03
Jel moze neko da mi nadje prevod za seriju 7th heaven prve 4 sezone,sve zivo sam pretrazio nema nigde :confused:

miki92
6.3.2011, 15:39
http://www.opensubtitles.org/ jedna od najbboljih

kosarkas_94_
6.3.2011, 17:57
http://www.opensubtitles.org/ jedna od najbboljih

Ovde ima prevoda ali nema na srpskom,samo eng i poljski :o

boskomil
23.3.2011, 21:21
Da li neko zna gdje se mogu skinuti prevodi za englesku verziju serije Shameless? Sjajna serija, skoro sam cuo za nju. Postoje prevodi za prvu sezonu al dalje nista. Ako neko moze da mi pomogne bio bih mu zahvalan...

M.C.
2.5.2011, 14:00
Jel imao još neko problema sa ovim (http://titlovi.com/titlovi/titlovi-od-korisnika.aspx?korisnik=drjelena) titlovima House-a? Naime, iako je prevod dobar, njegova sinhronizacija je ubedljivo najgora koju sam ikada video. Nakon svake pauze u seriji mora ponovo da se radi podešavanje, jer se vremena potpuno poremete. Sad sam pokušao da ih sređujem za treću sezonu, ali je ona još gora od prethodnih, tj. vremena titlova se ne poremete samo posle pauze, već onako, random... Podesim ih da se prikazuju 4 sec ranije, posle 2 min mora readjust na 2 sec kasnije i slično. :n-cc2: Možda može neki help?

darkelf
2.5.2011, 18:52
Mislim da su to titlovi za HDTVRip, a ti imas DVDRip, pa se zbog toga javlja problem sa sinhronizacijom.
Probaj na podnapisi.net da nadjes nesto za DVDRip.

zidan grobar
2.5.2011, 19:16
Mozes da probas i titlove sa :
http://www.prijevodi-online.org/serije

M.C.
6.5.2011, 15:35
Uspeo sam ovim (http://www.softpedia.com/get/Multimedia/Video/Other-VIDEO-Tools/Subtitle-Edit.shtml) fantastičnim programom da popravim titlove. Prednosti (u odnosu na izvikani Subtitle Workshop) su što ima više načina sinhronizacije i što se titlovi brzo mogu dovesti u ok stanje. Samo da se ogradim - možda i SW ima sve te opcije, ali su ovde one postavljene "na izvol'te", tj. interface je user-friendly.

Stef
7.5.2011, 12:43
Treba mi prevod za Fast and Furious 5 na srpskom?

Iris
7.5.2011, 21:27
http://www.sk.rs/forum/showpost.php?p=102613&postcount=13

Marko069
30.5.2011, 19:30
Treba mi prevod za dokumentarni film The History Channel - The Vietnam War i za The most evil men and women in history

director
9.6.2011, 19:12
trebaju mi prevodi sa seriju "The Thin Blue Line"

našao sam za sezonu 1 sve a nedostaju mi od sezone 2 prevodi za 2, 3, 4 i 5. seriju.

ako neko naleti nek mi javi, hvala unapred.

Markonije
9.6.2011, 21:32
Ne mogu da nadjem prevod za Freaks and Geeks (TV Serija 1999–2000) glumi od poznatijih James Franco,serija je o americkim srednjoskolcima.


Zanima me srpski ili hrvatski prevod,engleski sam nasao na vise mesta....

Dacha89
25.6.2011, 20:26
Nikako ne mogu da nadjem prevod za film "Torrente 4-Lethal Crisis".Ako neko ima titl bio bih mu zahvalan,moze i engleski titl nije problem

Luka Filipovic
1.7.2011, 10:58
Jel moze neko da mi nadje prevod za mini-seriju Diamonds (2008) ?
Svuda sam trazio ali nikako ne mogu da nadjem..

pentraksil
17.7.2011, 22:12
Moze li neko da mi posalje prevod (na englesko ili srpskom, nije bitno) za film "13 Assassins" http://www.imdb.com/title/tt1436045/ ? Trazim dobar prevod, bez rupa, svaki na koji sam naisao ne prevodi pola, izostavljaju jako bitne scene, a vredi razumeti svaku rec ovog filma. Unapred hvala.

EDIT: Nema veze, nasao sam, ako treba nekom neka javi

zidan grobar
17.7.2011, 22:23
^ Probaj ovaj prevod:
http://www.podnapisi.net/cyr/13-assassins-2010-subtitles-p1215978

Ervin
17.7.2011, 22:29
Ima ovde nekakvih prevoda za 13 Assassins (http://titlovi.com/titlovi/titlovi.aspx?prijevod=13%20Assassins&jezik=) ali ne znam koliko su dobri

pentraksil
17.7.2011, 22:32
^ Probaj ovaj prevod:
http://www.podnapisi.net/cyr/13-assassins-2010-subtitles-p1215978

Ne valja, probao sam sve te jos ranije

Ovo je dobar prevod, na engleskom, i za Japansku verziju (koja je i duza) filma naravno:
http://subscene.com/english/13-Assassins/subtitle-456872.aspx
Ukoliko neko ima srpski prevod (da je dobar naravno) neka javi, jos ukucana zeli da gleda film, ali su slabi sa engleskim

Mac4LiF
17.7.2011, 22:47
Znam da je na dugom štapu, ali ako neko naleti na prevod francuskog filma Complices (http://www.imdb.com/title/tt1292644/) na engleski, srpski ili hrvatski jezik, neka javi. Nigde nisam našla ni jedan titl za ovaj film...


...valjda ce ti pomoci?
http://www.subtitleseeker.com/rel-397950/Accomplices.2009.1CD.23.976-FPS.[GENEL]-SUB/Subtitles/English/

http://www.google.nl/search?aq=f&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=Accomplices+subtitle

Evo jos jedan provjereni:

http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/4173633/complices-en

Iris
18.7.2011, 0:57
Poslednji pasuje! Hvala najlepše.

Marko069
18.7.2011, 22:48
Ima li neko prevode za seriju The outer limits?Ja sam nasao ali samo za prvu sezonu.

miša topola
26.7.2011, 22:39
Tražio sam na većini sajtova za titlove i nisam našao titl za film La daga de rasputin. Da li neko možda ima titl za ovaj film, na srpskom?

Borislav Vuckovic
11.8.2011, 12:37
Potreban titl na engleskom za film On The Beach (2000).
Postoji verzija iz 1959. i za nju se lako moze naci titl na srpskom.

Luka Filipovic
1.9.2011, 23:47
Potreban titl za film pop rocks (http://www.imdb.com/title/tt0411765/)

ZoNi
6.9.2011, 20:09
Potreban titl na engleskom za film On The Beach (2000).
http://www.all4divx.com/subtitles/On%20The%20Beach/Serbian%20Croatian%20Bosnian%20English/1

bilja3003
19.9.2011, 22:39
Да ли негде постоји превод за аустралијску серију Two Twisted која се тренутно емитује на Foks crime? И да ли неко зна где бих и да ли бих могла да нађем превод старије серије Gem,set&match?

Iris
30.10.2011, 16:55
Treba mi prevod za:

Ne budi lenj da pretražiš linkove sa prve strane ove teme.

I da ljubazno zamoliš! :dedica:

knezevicaca
1.11.2011, 0:50
Ne budi lenj da pretražiš linkove sa prve strane ove teme.

I da ljubazno zamoliš! :dedica:
Trazio sam na mnogim linkovima prevod,nigde nisam nasao...Trazio sam lepo u temi predvidjenoj za to decko mi je poslao ja sam mu se zahvalio, i ne razumem u cemu je problem!? :confused:

Kidja
1.11.2011, 1:19
Da ne otvaram novu temu a ima veze sa prevodima.
Da li neko zna sta je sa sajtom prijevodi-online.org izbacuje mi chrome da ima malware?

zvucnjak
1.11.2011, 1:27
Svima nam je tako, ne znam zasto... Mozda ih je neko uhakovao :confused:

ZoNi
1.11.2011, 10:16
Da li neko zna sta je sa sajtom prijevodi-online.org izbacuje mi chrome da ima malware?
Idi na ovaj link: http://www.prijevodi-online.org/serije

Zorro
6.11.2011, 14:53
Potreban titl na engleskom za film On The Beach (2000).
Postoji verzija iz 1959. i za nju se lako moze naci titl na srpskom.

Evo prevod za taj film: http://www.titloteka.com/rs/the-beach-2000-3-5515

bela lampa
22.11.2011, 21:37
Moze neko da mi nadje prevoda za BBC-jev dokumentarac The Genius of Photography (http://www.imdb.com/title/tt1288869/), sastoji se iz sest epizoda. Ja sam predtrazio par poznatijih sajtova i nema nigde nista.
Ko nadje castim ga pivom:D

ZoNi
22.11.2011, 22:02
Moze neko da mi nadje prevoda za BBC-jev dokumentarac The Genius of Photography (http://www.imdb.com/title/tt1288869/), sastoji se iz sest epizoda.
http://www.all4divx.com/subtitles/The%20Genius%20of%20Photography/Serbian%20Croatian%20Bosnian%20English/1

Nema prevoda, ali ima engleskih titlova.

bela lampa
22.11.2011, 22:08
http://www.all4divx.com/subtitles/The%20Genius%20of%20Photography/Serbian%20Croatian%20Bosnian%20English/1

Nema prevoda, ali ima engleskih titlova.
Ma dobro titl, treba mi prevod.

A M G
25.12.2011, 15:39
Da li neko zna gde se moze naci prevod za film Christmas angel (http://www.imdb.com/title/tt1369647/companycredits) koji se emitovao pre par dana kod nas na Universal kanalu?

Romantic
29.12.2011, 20:25
Nijedan titl ne odgovara za film The Chronicles of Narnia: the Lion, the Witch and the Wardrobe, jer svaki mi pocinje ili rano ili kasno, a kada sam pokusao da podesim na Subtitle Workshop nece...titlovi treba da pocnu od 01:54, ali nema...moze neko da mi pomogne? Zna neko gde da skinem...? Ili da odustanem od gledanja...:(:(:(

mp3lopov
29.12.2011, 20:47
Prvo proveri fps tog filma i skini prevod koji ima taj fps. Zatim pobrisi ime filma, ime prevodioca i sve ostalo nevezano za sam film. Otvori prevod u SW-u i pokreni i film. Prvi put kada cujes konverzaciju u filmu pauziraj i zapisi vreme na papiric. Uradi ovo isto za poslednju konverzaciju u filmu. (ne mora uvek biti konverzacija) Saznaces kraj filma ali sta je tu je. Kada si to uradio idi na Edit - Timings - Adjust - Adjust subtitles i upisi vremena. Sacuvaj kao SubRip. Mada moze se desiti da ovo ne uspe svaki put. Ja sam 3 puta naisao na filmove za koje nikako nisam mogao da podesim prevod. Uostalom ako za taj tvoj rip nema prevoda skini neki rip za koji ima.

Romantic
29.12.2011, 21:44
Ne razumem se ja u to...znam samo sta je skracenica od fps, ostalo nista...nista onda, necu ni gledati...

predictor
4.1.2012, 0:35
Trazim prevod za australijski crtani film Dot i kengur,iz 1977.godine,bio je vise puta prikazivan osamdesetih godina kod nas,u raznim novogodisnjim,obrazovnim programima,filmskim maratonima,i slicno.
U originalu je Dot and the kangaroo,1977.

Iris
4.1.2012, 10:53
Jesi li probao linkove sa prve strane teme?

predictor
4.1.2012, 20:54
Probao vise puta,nisam uspeo da nadjem ni srpski,ni hrvatski,ni bosanski prevod! Ili sam tupav,ili tu nema,mozda ako neko ima u svojoj kolekciji.A ko se snalazi sa tim,moze da prevede vrlo brzo i postavi,film traje 80 minuta,a dijalozi su u sustini krajnje jednostavni...

zvjer
8.1.2012, 0:49
Ko su uopste ljudi koji rade na titlovima? Sta im je satisfakcija, zarada? :confused: Jbg, ako je samo dobra volja, onda priznajem, mnogo su bolji ljudi od mene.

Ocelot
8.1.2012, 1:20
Baš kao što si i rekao - dobra volja. Ne verujem da neko zarađuje na tome, možda jednostavno imaju malo više slobodnog vremena. Ja sam voleo da radim prevode za filmove koje volim često da gledam a ne mogu da nađem odgovarajući titl. Čovek da se zaprepasti kad vidi šta se sve smatra "prevod". Kasnije sam našao mnogo bolju stvar - prevode na engleskom jeziku. Brže se pojave i, začudo, odgovaraju onome što glumci izgovaraju.

zvucnjak
8.1.2012, 21:58
Dobra volja, i, u mom slučaju npr, način da održavam znanje engleskog (da ne "zarđam" :) )

Kidja
8.1.2012, 22:17
Svaka njima cast ali ja bi to znanje unovcio.
Kao sto i sam unovcujem sa Rewriting-om.

Red Dragon
11.1.2012, 18:19
Da li neko zna sajt(ove) na kome mogu pronaci titlove na srpskom za prve dve sezone serije "Castle"?
Izvinjavam se ako je bilo vec ovo pitanje, mada nista nije izbacilo u pretrazi...

Mafija2
11.1.2012, 18:39
Ovde-http://prijevodi-online.org/
Ima sve, provereno sve skidam odatle, jedino ako ti smeta hrvatski...

Red Dragon
11.1.2012, 19:04
Ovde-http://prijevodi-online.org/
Ima sve, provereno sve skidam odatle, jedino ako ti smeta hrvatski...
Ma sto se mene tice, i hrvatski je ok, ali nije ovo potrebno meni...:opanachke
Ja i onako gledam bez titlova...:)

nexexcalibur
11.1.2012, 19:31
Dodao bih i sajt http://www.addic7ed.com/

Odlican izvor ponajvise za engleske titlove...veoma su azurni, nekoliko minuta nakon scenskog releasa, moze se naci prevod...

Mafija2
11.1.2012, 22:56
Ima li neko prevod za film Like Mike 2: Street ball?

bela lampa
12.1.2012, 0:22
Ima li neko prevod za film Like Mike 2: Street ball?

http://titlovi.com/titlovi/like-mike-2--streetball-20493/

Mafija2
12.1.2012, 0:30
Hvala, snašao sam se u bs playeru ima titl za bilo koji film, ali hvala u svakom slučaju.

N3n0
17.1.2012, 22:19
Prevod za film: Incendies.2010.BluRay.720p.x264.AC3-HDChina.
Svi prevodi koje sam nаšao počinju najranije od 4:05, a za film treba od 3:58.

mp3lopov
18.1.2012, 1:57
Pa ako je sve ostalo OK a jedini problem je ta razlika od 7 sekundi ubrzaj prevod za 7 sekudi. Vecina playera to moze. Ili otvori prevod u SW-u i prati ovo upustvo
http://www.sk.rs/forum/showpost.php?p=1479753&postcount=832

Leonida
27.1.2012, 19:14
Jel mozda postoji srpski ( ili hrvatski ) prevod za Untouchable?

http://www.imdb.com/title/tt1675434/

ZoNi
27.1.2012, 19:41
Intouchables, ne Untouchable.

Izgleda da nema titlova.

Leonida
27.1.2012, 20:04
Najgore je sto ni engleske titlove ne mogu naci :(

Hellion
14.4.2012, 0:10
Da li neko ima prevod za sestu i sedmu sezonu serije Homicide: Life on the Street (http://www.imdb.com/title/tt0106028/).
Serija se prikazivala kod nas. Trazio sam na svim mogucim sajtovima i nisam uspeo da nadjem, ako neko slucajno ima bio bih mu zahvalan.

dacajak
23.4.2012, 21:58
+1 za sublight... Sublight is free Windows application for searching and downloading movie subtitles.

http://www.sublight.si/

flamingos
10.5.2012, 22:46
Ima li negde prevoda za seriju Dozivotna kazna(Grounded for life) ?

Luka Filipovic
10.5.2012, 22:49
Prevod za The Avengers [2012] ?
srpski ili hrvatski svejedno

Љуша
10.5.2012, 23:10
Ima li negde prevoda za seriju Dozivotna kazna(Grounded for life) ?

Ево ти бесплатан програм (http://www.sublight.si/) за проналажење превода. Ја сам ти нашао превод 13 епизода. Видим да кукају по нету како нема више превода. Ово је све што програм нађе. Можда да пробаш македонски или на словеначком :D

HSVstoned
16.5.2012, 2:16
Postoji li bilo kakav srb, cro prevod za ovo? :to_care:

http://www.imdb.com/title/tt1948150/

ZoNi
16.5.2012, 9:16
Postoji li bilo kakav srb, cro prevod za ovo? :to_care:

http://www.imdb.com/title/tt1948150/

Izgleda da postoje samo ENG titlovi.

HSVstoned
16.5.2012, 9:48
Nema veze, mozda je jos bolji trip.

N3n0
16.5.2012, 12:13
Nema veze, mozda je jos bolji trip.

Ja nađoh ovaj engleski, ako te interesuje:
http://www.podnapisi.net/cyr/singham-2011-subtitles-p1323615

Rocker
25.7.2012, 1:20
Ako neko iskopa prevod za El túnel de los huesos (Tunnel of bones) (http://www.imdb.com/title/tt1924256/), molim da ostavi link ili ga okači ovde. Može i engleski, pošto će se verovatno prvi pojaviti.

problemNo1
23.10.2012, 16:19
Ima li neko prevod za BBC seriju Inside The Human Body 2011 1080p BluRay x264 DTS-HDChina? Na netu sam nasao samo brazilski i engleski prevod.

Aleksandar1987
9.11.2012, 11:52
Potreban prevod za The Fourth State (2012) i The Day (2011). Hvala unapred!

Shonkas
11.12.2012, 1:14
Ima serija Battlestar.Galactica.Blood&Chrome...ali ima i film, ali nemam prevod - nasao neko, negde? (za seriju ima)

Rainman
12.1.2013, 16:18
Aj ako neko nadje titlove za Les Miserables (2012) (http://www.imdb.com/title/tt1707386/), neka javi. Ja cu sad da ih trazim na engleskom, ali ako neko nadje dobar titl na srpskom/hrvatskom - ne bi bilo lose.

zvjer
15.1.2013, 23:58
Je l ste vi provalili trend da ljudi prave titlove tako sto provuku engleski transkript kroz google translate? Da mi je samo znati sta se dogadjaja u glavi kretena koji to rade..

Reshatnayak
16.1.2013, 0:17
^^^ Bas sad pogledah Carrires (2009) i prevod je katastrofa. Skinem drugi titl, a on jos gori. Cak nisu ispravili ni pravopisne greske. Doduse ni film nije bolji, pa taman idu zajedno ruku pod ruku.

pentraksil
16.1.2013, 0:32
Je l ste vi provalili trend da ljudi prave titlove tako sto provuku engleski transkript kroz google translate? Da mi je samo znati sta se dogadjaja u glavi kretena koji to rade..

Haha naravno...jos se secam legendarnog prevoda prvih Transformersa ....Lik trazi screwdriver a prevod ni manje ni vise nego "Treba mi za*eban vozac".....ah uspomene :D

Rainman
16.1.2013, 19:57
Les Miserables (2012) titl (http://subtitlesbank.com/les-miserables-english-srt-2403606/)

Tek sam sad ubo neki koji valja - pa kome treba, eto linka. Na engleskom, doduse.

Auror
25.1.2013, 21:35
Bambula radio prevod za Life of Pi, vjerovatno po sluhu, i cuje "Idiot"(indijski djecak govori sebi u brk sa posebnim naglaskom), i kapira da je to kao "eat it", i pise ispod pojedi to. Kasnije "in the end" prevodi kao "Indija". Ima jos filmova tako sto sam gledao sa bambulinim prevodom.

Ne mogu da se sjetim ali mislim da je Django film, kad prevodi divljac kao igra (hunting game).

noisy
3.3.2013, 21:00
Šta se dešava sa titlovima?!
Sve su gori i gori. Kao da su samo nepismeni počeli da prevode, jbt.
I ne mogu nigdje da pronađem prevode za 720p verzije filmova, sve su cam-ovi i slične gluposti.

mp3lopov
3.3.2013, 22:18
Pa CAM snimak prvi izadje tako da prvo izadje i prevod za CAM. Kasnije retko ko hoce sa uskladi prevod za HD snimak.

batakpudla
3.3.2013, 23:54
Свуда сам тражио али нигде не могу да нађем превод за овај (http://www.imdb.com/title/tt0095583/) филм, па ако неко нађе хвала му

ZoNi
4.3.2013, 10:38
Baš si svuda tražio? Hm...

http://rs.titlovi.com/prevodi/prevodi.aspx?prevod=maniac+cop

noisy
4.3.2013, 16:08
Pa CAM snimak prvi izadje tako da prvo izadje i prevod za CAM. Kasnije retko ko hoce sa uskladi prevod za HD snimak.
Da, ali ranije je bilo za sve verzije. I sada ako tražiš prevod za neki stariji film naći ćeš različite verzije. Samo kod novijih nema.

batakpudla
5.3.2013, 1:58
baš si svuda tražio? Hm...

http://rs.titlovi.com/prevodi/prevodi.aspx?prevod=maniac+cop

Пардон, хтедох рећи адекватан превод, јер ниједан који сам пробао до сад није синхронизован са филмом. Најчешће превод касни.

ZoNi
5.3.2013, 10:29
Si probao da ga sam sinhronizuješ? :)

ezenkiel
8.3.2013, 10:10
Gdje bih mogao naći srpski ili hrvatski titl za Treće poluvreme/Treto poluvreme/The Third Half (2012) ? Hvala unaprijed :)

ColdBoot
8.3.2013, 10:46
Пардон, хтедох рећи адекватан превод, јер ниједан који сам пробао до сад није синхронизован са филмом. Најчешће превод касни.

Мало сам га користио (http://www.urusoft.net/products.php?cat=sw), углавном да помогнем другима. У пар кликова завршава пос'о - me gusta mucho.:)

water wizard
8.3.2013, 11:14
ja koristim SubMagic za sinhronizaciju... koliko puta mi je pomogao

Smoljo Mirko
9.4.2013, 12:06
Potreban titl za film twenty one iz 1991 godine sa Patsy Kensit ako neko ima ,ili moze da skine ,hvala unapred!

Suad Novic
25.4.2013, 9:59
Za filmofile, poklon, moj titl za film
The Company You Keep (2012)

Ovakav bi jedan i nama dobro došao.

http://ia.media-imdb.com/images/M/MV5BNzY3ODI4MjkyOF5BMl5BanBnXkFtZTcwNzg3ODIzOQ@@._ V1_SY317_CR0,0,214,317_.jpg
http://www.imdb.com/title/tt2368553/

Častim vas mojim titlom za ovaj film, opet mislim da je prvi na ... tržištu. Izvinjavam se zbog loših mesta u prevodu, jer ne poznajem najbolje terminologiju, ni našeg a kamo li američkog bankarstva, te sam se sa prevodom "krpio" kad zagusti.
Samo još napomena da je originalni naziv filma Bailout: The Age of Greed"

Romantic
17.5.2013, 13:12
Trebaju mi titlovi za Total Recall 2012 EXTENDED verziju od 130 minuta. Trazio sam ovde http://rs.titlovi.com/prevodi/prevodi.aspx?prevod=total%20recall&jezik=srpski , ali ni jedan se ne poklapa sa tom verzijom. Ako nema prevod za ovo sto trazim, onda nista, skinucu obicnu verziju.

darkelf
17.5.2013, 14:29
http://www.podnapisi.net/cyr/total-recall-2012-titlovi-p2127204

Suad Novic
29.6.2013, 12:02
Poklon za filmofile, moj titl za film Olympus has fallen (2013)
http://www.imdb.com/title/tt2302755/
Trebaju mu sitnije popravke.

amdx2
15.7.2013, 22:52
Skinuo sam prevod za film The Possession,i odlican je do pola filma.Onda krece da brza.Probao sam i hrvatski prevod ali ista prica.
Sta da radim?

N3n0
15.7.2013, 22:56
Treba mi prevod za film Pi (1998) (http://www.imdb.com/title/tt0138704/) - HD verzija. Prevod treba da počne oko 2:04, a svi prevodi koje sam našao počinju oko 1:40. Kada sa Subtitle Workshop-om pomerim prevod za dvadestak sekundi, nikako ne uspevam da ga uskladim, izgubi se ritam nakon nekoliko rečenica.

flamingos
15.7.2013, 23:09
Skinuo sam prevod za film The Possession,i odlican je do pola filma.Onda krece da brza.Probao sam i hrvatski prevod ali ista prica.
Sta da radim?

Da ga usporis ili u samom plejeru odokativno za nekolik osekundi,ili da ga editujes sam u subtitle workshopu,kad tacno izgovore svake recenice pa onda sihhronizujes sve to.

Isto se odnosi i na tebe Nino. Sihhronziuj svaku izmenu titla kad radis,u tacnom tajmingu linija i recenica kad izgovore na platnu,odnosno klipu.

amdx2
15.7.2013, 23:16
Pokusavam preko programa SubMagic,ali slabo ide za sada :o
A kako preko plejera?Koristim VLC plejer.

flamingos
16.7.2013, 9:20
Trebalo bi da imas opciju timings u odeljku za subtitle ili ono sa rasponom od 5s napred nazad i onda ga uskladjujes. Kao sto rekih probaj u subtitle workshopu daleko je bolji.

Послато са GT-I9082 користећи Тапаток 2

amdx2
16.7.2013, 10:58
Flamingos hvala!
Uspeo sam sa Subtitle Workshopom :)

N3n0
11.8.2013, 15:34
Ima li negde prevod za seriju The Fabric of the Cosmos (http://www.imdb.com/title/tt2364345/?ref_=fn_al_tt_5)?

amdx2
6.9.2013, 14:20
Skinuo sam film Marley and Me,medjutim vec u sebi ima prevod.Zanima me da li mogu nekako da uklonim taj prevod i da ubacim nas srpski?

bela lampa
9.9.2013, 0:18
Postoji li prevod za Room 237 (http://www.imdb.com/title/tt2085910/?ref_=sr_3)? Ja ga nigde nisam nasao.

Suad Novic
18.9.2013, 1:12
Evo titla za Elysium (2013)
http://www.imdb.com/title/tt1535108/
http://ia.media-imdb.com/images/M/MV5BNDc2NjU0MTcwNV5BMl5BanBnXkFtZTcwMjg4MDg2OQ@@._ V1_SX214_.jpg

Molim nekoga ko ga skine da ga otvori u Notepad-u i kaže mi da li je prikaz slova korektan.
Imam problema sa njim, Notepad ga kod mene ne prikazuje korektno, dok je recimo u SW i kod prikaza u plejeru sve u redu. Nešto mi sa podešenim enkodingom nije u redu, o tom potom.

Suad Novic
18.9.2013, 1:31
Postoji li prevod za Room 237 (http://www.imdb.com/title/tt2085910/?ref_=sr_3)? Ja ga nigde nisam nasao.
Naših nema, probaj sa ovim da nešto uradiš
http://www.subtitleseeker.com/2085910/Room+237/Subtitles/?order=New
Koristi program Subtitle Edit 3.3.8,
http://www.videohelp.com/tools/Subtitle-Edit
on ima ugrađenog automatskog Google prevodioca, tako da će te to prikrpiti, koliko, toliko.

Suad Novic
23.9.2013, 22:34
Moj poklon za film C.O.G.(2013)

http://www.imdb.com/title/tt1650393/

Film nije ništa posebno, kao ni moj titl, kojem treba popravka u jedno desetak linija, engleski mi nije jača strana.

malo blesav
13.10.2013, 1:37
Jel ima neko ideju gde bih mogao naći prevode za seriju Wind At My Back (http://www.imdb.com/title/tt0115420/)?
Prvo sam se o jadu zabavio dok sam našao epizode, a izgleda da ću o još većem dok nadjem prevode...

Suad Novic
13.10.2013, 8:35
Skinuo sam prevod za film The Possession,i odlican je do pola filma.Onda krece da brza.Probao sam i hrvatski prevod ali ista prica.
Sta da radim?
Uzmi jedan od alata, Subtitle Workshop, recimo, pa pljuni u šake. Šta trebaš da radiš možeš lako da izguglaš, ako ti nije jasno, pitaj.

Suad Novic
13.10.2013, 8:57
Jel ima neko ideju gde bih mogao naći prevode za seriju Wind At My Back (http://www.imdb.com/title/tt0115420/)?
Prvo sam se o jadu zabavio dok sam našao epizode, a izgleda da ću o još većem dok nadjem prevode...
Ja izguglah iz cuga link za torrent za svih 5 sezona, 22 GB, al' ne ide da ga stavljam.
Pregled svih epizoda
http://www.subtitleseeker.com/0115420/Wind+at+My+Back/Tv-Subtitles/
i tu ima link za hrvatski titl za 5-tu epizodu iz druge serije, što je besmisleno, jer zašto bi neko prevodio specijalno tu epizodu, mora da ima još.
Ovde ti je sezona 1 (ili nešto od nje)
http://www.subtitles.at/wind+at+my+back
Najbolje ti je da postaviš zahtev na jednom od ova dva sajta,
http://titlovi.com/
ili
http://www.podnapisi.net/sr/ppodnapisi/search/sK/%20Wind%20at%20My%20Back/
i budeš strpljiv, ili da sam pljuneš šake
https://www.google.ba/search?q=TV+series++subtitles&ie=utf-8&oe=utf-8&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a&gws_rd=cr&ei=J0VaUr_WH43K0AXWmYGgCg
I evo i ovo od mene,
http://www.podnapisi.net/sr/ptema/firstUnread/i/7951#163092
valjda će ti još neko pomoći.

malo blesav
14.10.2013, 17:57
Ja izguglah iz cuga link za torrent za svih 5 sezona, 22 GB, al' ne ide da ga stavljam.

Taj torent mi je kilavio pola godine na racunaru, i skinulo se 0.1% :D
Inace, hvala za linkove, posluzice :)

amdx2
7.1.2014, 0:38
Ljudi treba mi pomoc. Treba mi prevod za drugu sezonu serije The Vampire Diaries. Imam sve prevode, ali od sredine prve epizode moram da vracam na km plejeru i postalo je veoma naporno. Izgurao sam nekako 2 epizode, ali vise ne mogu. Ako neko ima prevode,a da valjaju neka mi posalje link na pm ili neka okaci ovde. Molim Vas, ako neko ima prevode neka pomogne :o

zidan grobar
7.1.2014, 12:52
^

http://www.prijevodi-online.org/serije

malo blesav
16.8.2014, 1:07
Živ se ubih tražeći prevod za Nicky Deuce (http://www.imdb.com/title/tt2312862/), ma nigde ga. Jel ima neko ideju gde da potražim? Može i engleski naravno, srpski se ne nadam da ću naći.

mp3lopov
17.8.2014, 12:04
^ Nema i ja trazim.

Suad Novic
29.8.2014, 7:57
Ima li negde prevod za seriju The Fabric of the Cosmos (http://www.imdb.com/title/tt2364345/?ref_=fn_al_tt_5)?

Im ovo
http://www.subtitleseeker.com/2364345/The+Fabric+of+the+Cosmos/Subtitles/English/

Mac4LiF
21.1.2015, 22:22
Leviathan-ruski film

Moze li neko naci titl na sh-hs ili holandskom jeziku?

NOTTINGHAM
22.1.2015, 0:25
Jarane nema na jugoslovenskom a ni na djankalankaho jos :p.Imas na Engleskom sta ti fali.Pozdrav i pogledaj film sa english subtitles uzivaces jer je film super.

vlad
22.1.2015, 1:09
Leviathan-ruski film

Moze li neko naci titl na sh-hs ili holandskom jeziku?

Izasao prevod jos 14.01.2015 :)

link poslat na pp

Iris
22.1.2015, 2:11
A zašto preko privatne poruke? Mi ostali ne smemo da dobijemo titl?

ZoNi
22.1.2015, 21:19
Leviathan-ruski film
Evo ga domaći titl...

Suad Novic
23.1.2015, 13:06
Može li neko da mi pomogne oko titla za film
Good Sam (1948)
www.imdb.com/title/tt0040395/

Problem je što nema engleskog titla za njega, te sam na slušanje krpio učinak automatskog prevodioca Subtitle Edit-a sa španskog. Zbog starijeg engleskog sam nemoćan za bolje.
U vrh glave treba popraviti oko 200 linija od ukupno 1692, ostalo sam upristojio koliko toliko. Film je inače vredan tog truda.

Mac4LiF
24.1.2015, 21:48
Jarane nema na jugoslovenskom a ni na djankalankaho jos :p.Imas na Engleskom sta ti fali.Pozdrav i pogledaj film sa english subtitles uzivaces jer je film super.

:-)))

Stvar je u tome sto bi volio i da ga moja majka pogleda.

SchizoidMan
30.1.2015, 7:15
ako neko ima titl za
http://www.imdb.com/title/tt3660370/
bilo bi baš lepo

Suad Novic
30.1.2015, 20:07
ako neko ima titl za
http://www.imdb.com/title/tt3660370/
bilo bi baš lepo

Ima samo na francuskom
http://www.podnapisi.net/sr/party-girl-2014-sous-titres-p3765615

malo blesav
31.1.2015, 18:45
Jel ima neko prevod za American Sniper? Jbt neverovatno da ga nema :confused:

Suad Novic
31.1.2015, 20:00
Jel ima neko prevod za American Sniper? Jbt neverovatno da ga nema :confused:
Razlog je verovatno što nema originalnog engleskog titla za njega (postojeći su mašinski prevodi, ovaj je najbliži istinitom
http://titlovi.com/titlovi/titlovi.aspx?prijevod=American%20Sniper%20&jezik=
ali biće po svoj prilici potrebna sinhronizacija osim ako ne koristiš njegov Relaese) te je potrebno
uraditi prevod na slušanje. Razlog što još nema prevoda je možda i loš prijem filma na Ex Yu prostorima (ocenjen od mnogih kao propagandni). Strpi se, biće uskoro sigurno.

P.S. Pojavio se hrvatski prevod. U atašu je moja obrada.

LoneWolf
1.2.2015, 12:09
Ima li neko titl za Enemy at the gates, film o Vasiliju Zajcevu? Molim link ili .ZIP attachment pošto imam neka 2-3 titla skinuta i ne rade, ne prikazuje ih VLC ni WMP :confused:

Suad Novic
1.2.2015, 14:45
Ima li neko titl za Enemy at the gates, film o Vasiliju Zajcevu? Molim link ili .ZIP attachment pošto imam neka 2-3 titla skinuta i ne rade, ne prikazuje ih VLC ni WMP :confused:

Probaj ovo
http://www.podnapisi.net/sr/enemy-at-the-gates-2001-titlovi-p792815
ili
http://www.podnapisi.net/sr/enemy-at-the-gates-2001-titlovi-p843418
ili
http://www.podnapisi.net/sr/enemy-at-the-gates-2001-titlovi-p698995
ili
http://www.podnapisi.net/sr/enemy-at-the-gates-2001-titlovi-p305873
ili
http://www.podnapisi.net/sr/enemy-at-the-gates-2001-titlovi-p288028

a imaš i dosta hrvatskih i bošnjačkih.

Proveri da li ti se ime filma i titla razlikuju samo u ekstenziji, kao i je li ti titl ANSI enkodiran.

Suad Novic
19.2.2015, 18:25
Good Sam (1948)
www.imdb.com/title/tt0040395/

Popravio sam sve oko titla što sam mogao, ipak nisam zadovoljan. No ovaj put mislim da treba intervenisati samo na 10-tak mesta u titlu, gde nisam znao da korektno prevedem, pa sam improvizovao prema situaciji. Hajde "englezi" uključite se malo. Film stvarno vredi tog truda.

Suad Novic
22.2.2015, 14:45
Bright Leaf (1950)
http://www.imdb.com/title/tt0042285/

Imam sve filmove Garija Kupera, i voleo bih da imam solidne prevod za njih. Nažalost, ne mogu se za sve njih naći engleski titlovi. Uradio sam ovaj titl uz konsultovnje norveškog titla (koji je preveo Google), nije ispalo loše, ali potrebna je popravka. Film je, inače, fenomenalan.

FlaSHBacK
7.4.2015, 0:03
Pozdrav svima, ako neko moze da mi pomogne oko prevoda za ovaj film bio bih zahvalan http://www.imdb.com/title/tt0108956/?ref_=fn_al_tt_1

Suad Novic
7.4.2015, 8:05
Pozdrav svima, ako neko moze da mi pomogne oko prevoda za ovaj film bio bih zahvalan http://www.imdb.com/title/tt0108956/?ref_=fn_al_tt_1

Probaj malo još da proguglaš sa ovim
World War II: When Lions Roared AKA Then There Were Giants (TV) (1994)

Suad Novic
10.4.2015, 10:15
Radim kao prevod za film
Flutter (2014)
http://www.imdb.com/title/tt2409812/

i u njemu se dečakova majka zove JoLynn.
Logično mi je da to razdvojim kao Džo Lin, ali ne znam šta je u pitanju, da li prva dva njena imena, ili je ime i prezime?

P.S. Titl je kao gotov, imate ga u prilogu.

Iris
10.4.2015, 12:18
Radim kao prevod za film
Flutter (2014)
http://www.imdb.com/title/tt2409812/

i u njemu se dečakova majka zove JoLynn.
Logično mi je da to razdvojim kao Džo Lin, ali ne znam šta je u pitanju, da li prva dva njena imena, ili je ime i prezime?

Nikad nisi čuo za južnjačko ime Jolene (http://en.wikipedia.org/wiki/Jolene_%28song%29)? Isto to, samo drugačiji način spelovanja.

I ovo nije tema za to...

Suad Novic
10.4.2015, 16:06
Nikad nisi čuo za južnjačko ime Jolene (http://en.wikipedia.org/wiki/Jolene_%28song%29)? Isto to, samo drugačiji način spelovanja.

I ovo nije tema za to...

Nisam siguran da si u pravu. JoLynn piše i na IMDb-u. Buni me ovo veliko L.
Za ovo drugo, nisam primetio da na forumu postoji sobičak gde bih mogao da potražim pomoć oko prevoda za nešto, a trebalo bi. , osim ako negde na Web-u već ne postoje takva mesta. Siguran sam da ima puno ljudi koji bi kvalitetno pomogli.
No kad si ti u pitanju, ne očekujem da predložiš da to zaživi. Za moj "ukus" si previše inertna
(No bad feelings).

ColdBoot
10.4.2015, 18:37
^Nisam gledao film, možda je neka umetnička fora sa tim velikim L? Ono kao, Jellena.:D Jolynn (http://www.thinkbabynames.com/meaning/0/Jolynn) je regularno ime, tako da kažem.:)

ColdBoot
10.4.2015, 18:59
Aha, jeste, to je to... Evo baš jedne umetnice ko naša Jellena (http://jolynnjohnston.com/).:D Misli da lepo čuči to veliko L.

Leonida
10.4.2015, 20:20
Jel neko zna gde mogu skinuti dobar titl za film Tell No One (http://www.imdb.com/title/tt0362225/?)?

mp3lopov
10.4.2015, 23:25
A sta fali onima na titlovi.com? Ako znas da nisu dobri onda ti i ne treba prevod. :dedica:

Suad Novic
11.4.2015, 1:36
Jel neko zna gde mogu skinuti dobar titl za film Tell No One (http://www.imdb.com/title/tt0362225/?)?

U pravu je mp3lopov. Evo ga
http://titlovi.com/titlovi/ne-le-dis---personne-aka-tell-no-one-152249/

N3n0
15.4.2015, 16:00
...

Pretpostavljam da sam prevodiš filmove pa da te pitam da nisi možda preveo ZED.Stalin.In.Colour.HDTV.x264.720p.AC3.MVGroup.or g? Ne mogu nigde da nađem.

Suad Novic
16.4.2015, 15:35
Pretpostavljam da sam prevodiš filmove pa da te pitam da nisi možda preveo ZED.Stalin.In.Colour.HDTV.x264.720p.AC3.MVGroup.or g? Ne mogu nigde da nađem.

Nema nikakvog titla za ovo, ako se pojavi engleski, moglo bi se uraditi nešto. A u principu, treba da se registruješ na neki od sajtova specijalizovnih za titlove i tamo postaviš zahtev za prevod. Na http://www.opensubtitles.org/en/ možeš čak precizirati i jezik na kojem ga hoćeš. Kad se ( i ako se) pojavi, dobiješ obaveštenje na e-mail.

Titlove koji vam trebaju možete potražiti i ovde
http://www.divxsubtitles.net/index.php

Suad Novic
10.5.2015, 0:11
Miss Julie (2014)
http://www.imdb.com/title/tt2667960/

Nije baš najbolje, ali poslužiće dok se ne pojavi bolji prevod..

Apex predator
15.5.2015, 15:22
Da li negde imaju prevodi za project almanac i chappie?

Suad Novic
15.5.2015, 16:26
Da li negde imaju prevodi za project almanac i chappie?

To ne pitaš ovde, imaš temu Prevodi i titlovi na forumu.

Uzgred za Project Almanac imaš titove na puno jezika,
http://www.yifysubtitles.com/movie-imdb/tt2436386
a imaš i hrvatski i srpski
http://www.opensubtitles.org/en/search/imdbid-2436386/sublanguageid-hrv,eng,scc/moviename-project%20almanac
samo što su izgleda mašinci oba, znači loši.

A imaš i za Chappie
http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-all/idmovie-193128
i ista priča za hrvatski, srpski i bosanski titl. Svi su mašinci.

Suad Novic
16.5.2015, 18:59
Ismael (2013)
http://www.imdb.com/title/tt1710393/

http://i58.tinypic.com/5cef4g.jpg

8-ogodišnji dečak kreće u potragu za svojim ocem, nalazi ga, i pokreće lavinu emocija...

Suad Novic
18.5.2015, 11:34
Ex Machina (2015)
www.imdb.com/title/tt0470752/
iz
http://www.sk.rs/forum/showthread.php?t=60375&page=475
Nemam tamo Edit, a još sam malo popravio titl

ZoNi
21.5.2015, 0:16
SR/HR ili ENG za "Stranded in Paradise (2014)"? :)

Suad Novic
21.5.2015, 7:01
SR/HR ili ENG za "Stranded in Paradise (2014)"? :)
Kako je TV film u pitanju, ako nema ovde
http://www.tvsubtitles.net/search.php
(a nema), to što tražiš nema nigde, zasad. Pregledaj torente, možda zakačiš engleski u nekom.
Ima kao švedski
http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/6054298/stranded-in-paradise-sv
ali ga proveri. Uradi Google prevod na engleski, sigurno neće biti najbolji, ali biće sasvim dobar da vidiš slaže li se sa filmom.

ZoNi
21.5.2015, 9:21
Znam za taj šveCki, ali sam mislio da je neko slučajno negde naleteo na engleski :)

Suad Novic
21.5.2015, 20:31
Znam za taj švedski, ali sam mislio da je neko slučajno negde naleteo na engleski :)

Proverio sam, jeste za taj film (u prilogu imaš sirovi prevod sa švedskog) i treba ga popraviti i sinhronizovati za Release Hallmark-Stranded in Paradise [2014] koji sam našao, ali neću to da radim jer mi je, iskreno, muka od razroke (glavne) glumice (Tes), koja uz to ima najidiotskiji osmeh koji sam u životu video. Živi užas, kao da je Halmark pokupio glumce iz nekog sanatorijuma.
U švedskom titlu ima dosta skraćivanja dijaloga, pa treba dobro naćuliti uši kod slušanja. Neko će ga ipak verovatno prevesti, jer je relativno kratak (749 linija).

Suad Novic
27.5.2015, 11:05
Kurt Cobain: Montage of Heck (2015)
http://www.imdb.com/title/tt4229236/

http://i61.tinypic.com/n6242s.jpg

Kao i Kurt, trudio sam se da budem što bolji. Svet narkomana mi nije blizak, u tim situacijma se nisam najbolje snašao.

Suad Novic
31.5.2015, 8:34
Time Lapse (2014)
http://www.imdb.com/title/tt2669336/

Mac4LiF
11.6.2015, 20:52
We Still Kill the Old Way (2014)

Moze i holandski/dutch srt.

Unapred zahvalan!

Suad Novic
11.6.2015, 21:22
We Still Kill the Old Way (2014)

Moze i holandski/dutch srt.

Unapred zahvalan!

Može li engleski?

http://www.yifysubtitles.com/subtitles/we-still-kill-the-old-way-english-yify-44432

Samo se plašim da je za

We Still Kill the Old Way (1967)
"A ciascuno il suo" (original title)
http://www.imdb.com/title/tt0061320/

mada ne bi trebalo prema ovom

http://subtitle.downloadrooz.com/subtitles/we-still-kill-the-old-way/english/1126526

Nemam film, proveri pa javi.

Mac4LiF
13.6.2015, 19:30
Znam da ima za engleski(2014).A u tome je i problem.Doduse ne meni licno,nego bih hteo da ga i majka pogleda.

Suad Novic
13.6.2015, 22:04
Znam da ima za engleski(2014).A u tome je i problem.Doduse ne meni licno,nego bih hteo da ga i majka pogleda.

Nažalost, ja ništa nisam našao, oni gore linkovi su ili za stari film ili neki drugi. Skinuo sam film i proverio.

Suad Novic
22.7.2015, 9:49
Mali kuriozitet. Našao sam titl za film
The Exorcist (1973)
http://www.imdb.com/title/tt0070047/
sa čudnim načinom označavanja prvog i drugog dijaloga, kao na primer ovde

146
00:22:43,000 --> 00:22:45,500
.If it's a nice day?
. Yeah, let's do that.

Umesto

146
00:22:43,000 --> 00:22:45,500
If it's a nice day?
- Yeah, let's do that.

Ako vas zanima, možete ga pogledati ovde
www.mediafire.com/?sr2vadf4bn4vse9

Suad Novic
28.7.2015, 21:57
Ima li negde naših titlova za Spartacusa, 4 sezona? Nešto mi ne ide guglanje.

Romantic
29.7.2015, 0:01
Ima li negde naših titlova za Spartacusa, 4 sezona? Nešto mi ne ide guglanje.По Богу Суаде, па имаш колико их пожелиш. Сећам се када сам гледао ту серију, све сам скинуо са rs.titlovi.com, али сам укуцао ово http://rs.titlovi.com/prevodi/prevodi.aspx?prevod=spartacus%20war%20of%20the%20d amned&jezik=srpski . Ако нема на српском ништа што ти одговара, имаш хрватске и босанске преводе.

Suad Novic
29.7.2015, 9:32
По Богу Суаде, па имаш колико их пожелиш. Сећам се када сам гледао ту серију, све сам скинуо са rs.titlovi.com, али сам укуцао ово http://rs.titlovi.com/prevodi/prevodi.aspx?prevod=spartacus%20war%20of%20the%20d amned&jezik=srpski . Ако нема на српском ништа што ти одговара, имаш хрватске и босанске преводе.

Ma našao sam na srpskom za prve tri sezone, ali me buni ovo
http://www.imdb.com/title/tt1442449/?ref_=fn_al_tt_1
Ovde stoji da su snimljene samo 3 sezone, a u torentima stoji kao 4. O čemu se radi?

Romantic
29.7.2015, 11:09
Ma našao sam na srpskom za prve tri sezone, ali me buni ovo http://www.imdb.com/title/tt1442449/?ref_=fn_al_tt_1
Ovde stoji da su snimljene samo 3 sezone, a u torentima stoji kao 4. O čemu se radi?Ради се о следећем:
Spartacus: Gods of the Arena - 1. сезона
Spartacus: Blood and Sand - 2. сезона
Spartacus: Vengeance - 3. сезона
Spartacus War of the Damned - 4. сезона.

Ово је правилан распоред хронолошки, јер се овако мора гледати, али Spartacus: Gods of the Arena је prequel 1. сезоне, а званично, 1. сезона је Blood and Sand, па Gods of the Arena није сезона, што пише и на википедији где се као 2. сезона означава Vengeance, а 3. сезона War of the Damned. :)

Тормунд
30.7.2015, 0:21
Због чега су обрисана последња два поста? Додатно сам појаснио ову мало конфузну ситуацију око титлова и редоследа гледања и оставио линкове ка преводима са алтернативног сајта за које сматрам да су квалитетнији, није било разлога да бришете.

Suad Novic
30.7.2015, 7:44
I ja se pitam isto. Možda je pogrešno shvaćeno kao reklamiranje sajta.
Uzgred, skinuo sam torrent za neku produženu verziju Spartacus_Gods_of_the_Arena, 720 BlyRay-x264-ShAiNig i trebaju mi titlovi za nju. Engleski, bilo kakvi, na onom tvom linku su bili skraćeni. A sve što sam izguglao dosada je za skraćenu verziju.
P.S. Nađoh
http://www.freesubtitles.net/subtitles/first-season-spartacus-gods-of-the-arena-s01-2011-bluray-720p-ac3-x264-chd-english-id-540847.html
Još kad bi postojao naš prevod...
a nađoh i to
http://titlovi.com/titlovi/spartacus--gods-of-the-arena-156007/
premda nisu do kraja korektni, što se vidi upoređivanjem sa engleskim.

Iris
30.7.2015, 20:27
Ovo jednostavno nije tema o serijama, te produžavanje diskusije nije bilo potrebno - to možete raditi u za to predviđenoj temi.

Suad Novic
30.7.2015, 22:14
Ovo jednostavno nije tema o serijama, te produžavanje diskusije nije bilo potrebno - to možete raditi u za to predviđenoj temi.

Pa, pogrešila si ovog puta, poenta je bila oko TITLOVA, a na moje zadovoljstvo, uspešno se završilo. Pominjanje serije? Kako sam drugačije mogao da objasnim ljudima šta me žulja. A ako ti baš toliko smeta, možeš obrisati ovaj moj "polu-spam".

Suad Novic
15.8.2015, 13:00
The Runner (2015)
http://www.imdb.com/title/tt3687398/

http://s10.postimg.org/kmu2fib3p/The_Runner.jpg

Suad Novic
18.8.2015, 9:02
If Not Us, Who? (2011)
"Wer wenn nicht wir" (originalno ime)

http://www.imdb.com/title/tt1671496/?ref_=fn_al_tt_1

http://www.sk.rs/forum/showthread.php?t=60375&page=488

Link za titl je za release German AC3 DVDRip XviD MORTAL sa fps-om 25. Našao sam verziju filma na nemačkom sa fps-om 29,97, kojoj treba prilagoditi titl.
Ovde, (i u svakoj sličnoj situaciji) ćete to uraditi ovako (možda može i drugačije*):
Učitajte titl u Subtitle Edit, pa sa padajućeg menija Synchronisation izaberite Change frame rate...
unesite 29,97 i snimite promene.
Sinhronizaciju (ovog) titla uradio sam u SW-u (može verovatno i u SE, no sa njim tek počinjem) koristeći taster Add subtitle/video synchronisation point (zadnji taster S) markiranjem prve i zadnje izgovorene rečenice. Vodite još računa o Vojinom postu u
http://www.sk.rs/forum/archive/index.php/t-26255.html
Mora tako, nećete ništa uspeti sa globalnim metodom prvog i zadnjeg dijaloga (tasteri 1 i 2), jer titl posle zadnjeg dijaloga ima "runing text", koji se mora ručno doterati. A ako baš hoćete, možete i tom metodom, samo na kopiranom fajlu, kome ste obrisali taj tekst na kraju. No kad obavite sinhronizaciju, moraćete ručno da ga vratite (ako želite da ga zadržite) i sinhronizujete, što izgleda duže. Rezultat vam je u atašu.
*http://forum.titlovi.com/t71999_p1133658.html#1133658

Suad Novic
20.8.2015, 19:37
I još jedna napomena u vezi titla za If Not Us, Who? (2011). Popravio sam sve što je nedostajalo, (ubačeni delovi pesme Spencer Davis Group – Keep On Running, dijalozi sa skupa u Londonu) jedino su loše linije 562, 563, 564 koje izgovara američki pilot. Valjda će i njih neko srediti.

http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/6275206/wer-wenn-nicht-wir-sr

Suad Novic
29.10.2015, 12:56
Black Mass (2015)
www.imdb.com/title/tt1355683/

Moja adaptacija hrvatskog titla, koji bi se trebao popraviti. Primetno je da je korišćen Subtitle Merger, pa je dosta linija nasilno spojeno.

Suad Novic
2.11.2015, 9:05
Povodom titla
http://titlovi.com/titlovi/bone-tomahawk-217986/
Ovo je hrvatska verzija mog titla (ocenjena peticom!)
http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/6357173/bone-tomahawk-sr
"Dični" titlovi.com, od kojih
sam doživeo mnogo neprijatnosti (2 bana), ne libe se da objavljuju ovakve stvari, i to im nije prvi put kad sam ja u pitanju.
Dovoljno je pogledati početak i kraj oba titla i videti da sam u pravu. Stvarno ružno od Giovanni-ja 1972, koji je jednostavno obrisao moj potpis na kraju titla, i sebe predstavio kao autora. Sve čestitke www.titlovi.com za uspešan lopovski posao. I sve "pohvale" za administratore, koji proveravaju te stvari.
I ispada da je ono što stoji kod njih na sajtu o autorskim pravima, korektnom odnosu, drugarskoj atmosferi, obična frazeologija. A tako je zato što u administraciji čuče neki polupismeni idioti, sposobni samo za lečenje kompleksa i iživljavanje nad članovima, sa čuvenim MovieMaster-om kao eklatantnim primerkom. Sam nik sve kaže o njemu.
Želim da se izvinim svima koji ovo pročitaju zbog male zloupotrebe foruma, ali stvarno su mi se smučili, ali najviše zbog eventualne zaštite drugih članova tamo (da ih ne snađe šta je snašlo mene), treba obznaniti ovo.

Romantic
2.11.2015, 22:33
Ted 2 UNRATED верзија (125 минута) нема превод и поред чињенице да је издата већ има више од месец дана. Ако неко може то да уради, нека уради што пре, а биће и први који ће урадити превод за ту верзију.

Suad Novic
3.11.2015, 9:58
Ted 2 UNRATED верзија (125 минута) нема превод и поред чињенице да је издата већ има више од месец дана. Ако неко може то да уради, нека уради што пре, а биће и први који ће урадити превод за ту верзију.

Zar nema ništa ovde
http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-hrv,eng,scc/idmovie-294625

Suad Novic
3.11.2015, 11:33
Gledam ovaj engleski titl za Ted 2 unrated, i ima muzičkih delova, gde linije počinju notnim znakom koji ne pokazuju svi plejeri, pa sam ih zamenio sa ¶.
No takve linije ga imaju na početku i kraju, na pr.
¶ You can't get me, thunder ¶
a mislim da je dovoljno samo na početku,
¶ You can't get me, thunder
Kako najbrže da uklonim one na kraju kroz ceo titl?
Nadam se da se razumemo. Možda nisam to trebao ovde da pitam, zamolio bih moda da prebaci post tamo gde misli da je najzgodnije.

Romantic
3.11.2015, 12:24
Свакодневно сам проверавао, али све стоји исто и ако има unrated верзија, нема је на ознакама српски, хрватски, босански.

На обичној верзији, око 00:01:46, у филму следи улазак Теда и његове плавуше, а текст иде:"Даме и господо, ваши младенци!" У unrated, та сцена почиње од 00:02:26. То је разлика. Померио бих и ја да могу, али не умем да користим програм за то, а и тренутно немам времена. Можда се и појави ова друга верзија, али сигурно неће скоро.

Suad Novic
11.11.2015, 12:48
Pokušavam da prevedem engleski titl za Ronaldo (2015), i u njemu se pominje
Ballon d'Or. Nešto se ne sećam da u fudbalu postoji Zlatna lopta. Misli li se
na Zlatnu kopačku? Ili je ona samo za najboljeg strelca u Ligi šampiona?

LoneWolf
11.11.2015, 12:54
Džaba se ne sjećaš kad ima :)

http://images.tapatalk-cdn.com/15/11/11/4a3cf14286d0ce471111119426f872d4.jpg

Suad Novic
27.11.2015, 15:42
Izgleda opet ista priča sa www.titlovi.com

Uporedite titlove, pa kažite šta mislite

http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/6374598/ricki-and-the-flash-sr

http://titlovi.com/titlovi/ricki-and-the-flash-219208/

Meni se čini kao još jedan lopovluk.

ColdBoot
27.11.2015, 23:49
Suade, a što se uopšte trudiš oko titlova? Cenim da ti po titlu treba više vremena nego što prosečan film traje. Da tu ima neke love, pa ajde... Meni se pomalo smučilo i da samo gledam u razna njesra...:D Go on a vacation, my friend.:):ciao:

Natasha
6.12.2015, 12:45
Je l moze neko da mi pomogne da nadjem srpski prevod za ovaj film http://www.imdb.com/title/tt2089750/ ? Za sada izgleda postoji prevod samo za prvi deo a za nastavak samo engleski titl

Suad Novic
12.12.2015, 15:40
Trebala bi mi pomoć od nekog šahiste povodom engleskog titla za film
Pawn Sacrifice (2014)
http://www.imdb.com/title/tt1596345/

Naime, Fišer priča o povlačenju nekih poteza kao na pr. u ove dve linije

136
00:16:54,814 --> 00:16:57,315
King to rook three.
Knight to king six.

137
00:16:57,317 --> 00:17:00,251
Pawn takes queen. Bishop to knight seven.
It's over.

Znam da je pawn pešak, Knight skakač, bishop lovac i rook top, ali ne mogu da skontam koji su potezi u pitanju. Ima još par sličnih mesta u titlu.

ColdBoot
12.12.2015, 17:29
^Deskriptivna notacija...

"King to rook 3" može da se prevede sa "kralj na 3-će polje ispred topa". Bez konteksta, nejasno je gde se to kralj pomerio.

Suad Novic
12.12.2015, 18:18
Igram i sam šah, našu notaciju znam, ali englesku... Preveo sam više od polovine titla za film, no ovo će izgleda da ostane tako rogobatno.

ColdBoot
12.12.2015, 19:53
Nisam gledao film. Ako se vidi tabla dok izgovara poteze, pauziraj pa ćeš videti o kom topu i o kom polju je reč. Bez table je nemoguće.

ColdBoot
14.12.2015, 20:08
Jedan predlog prevodiocima: The Man in the High Castle (http://www.imdb.com/title/tt1740299/?ref_=nv_sr_1)

http://s24.postimg.org/ohqw67mdt/Screenshot_2015_12_14_18_58_29.jpg (http://postimg.org/image/ohqw67mdt/)

Vrlo dobra serija po romanu Filipa K. Dika koja na Srpski ima prevedene samo 2 epizode.:confused: Znam da ne postizavate ali kad su mnogo gora s*anja doživela full obradu, ova svakako nije totalno nevredna bilo kakve pažnje.

ZoNi
14.12.2015, 21:05
Jedan predlog prevodiocima: The Man in the High Castle (http://www.imdb.com/title/tt1740299/?ref_=nv_sr_1)
http://www.prijevodi-online.org/serije/view/2314/the-man-in-the-high-castle

Ekiman
23.12.2015, 19:49
Da li neko ima petlju da se upusti sa prevodom filma The vengful 8 ili the Revenant,zeznuto je malo posto ce trebati na sluh a Tom Hardy glumi lokalnog Hilly Bilija tako da dosta brblja...:D

director
24.12.2015, 1:26
Da li neko ima petlju da se upusti sa prevodom filma The vengful 8 ili the Revenant,zeznuto je malo posto ce trebati na sluh a Tom Hardy glumi lokalnog Hilly Bilija tako da dosta brblja...:D

Nema veze da li brblja ili šta već. Skineš engleski titl pa prevodiš njega. Ili jednostavno odgledaš film sa engleskim titlom ako znaš engleski, što ja radim kada nema našeg titla, izgubio sam živce da prevodim duže od par minuta.

Mac4LiF
24.12.2015, 17:23
Nema veze da li brblja ili šta već. Skineš engleski titl pa prevodiš njega. Ili jednostavno odgledaš film sa engleskim titlom ako znaš engleski, što ja radim kada nema našeg titla, izgubio sam živce da prevodim duže od par minuta.

Vi koji prevodite titlove sa engleskog ili bilo kojeg drugog stranog jezika,

zamolio bih vas da po prevodu obavezno proverite zajedno sa filmom.
Jer se malo malo desi za*eb sa imenicom.

Po titlu mislite da se obraca muskoj osobi a u filmu ono zenska bi.

zvucnjak
25.12.2015, 13:43
Prevođenje se radi u specijalizovanim programima (Subtitle Workshop npr) u kojem se vidi i film dok prevodite...

Ne znam koji bi mozak trebalo da bude neko da uzme da prevodi u tekst editoru 😲

Sa druge strane, ako neko brka rodove i sl. čak i ako vidi film, taj ne treba ni da prevodi...

PWR TiTaN
25.12.2015, 20:19
Ja koristim BS player i samo podesim koje jezike hocu i on mi sam nadze prevod. Mislim da ti je to najbolja opcija. Probaj 😊

Poslano sa mog HTC Desire 510 koristeći Tapatalk

Mac4LiF
25.12.2015, 22:57
@ zvucnjak:

To je jasno samo po sebi !
No eto da se spomene, mada bi rekao da ima i takvih koji prevode na slijepo.

@ pwr titan:

Nikad ali bas nikad ne gledam filmove preko pc-a i tome slicnom.
Uvijek preko tv-a sa media player-a.
Doduse provjerim titl samo da vidim da li se slaze sa vremenom izgovaranja.
Ako vec nedolazi sa filmom.

FlaSHBacK
25.1.2016, 14:59
Da li je neko našao prevod za http://www.imdb.com/title/tt2884018/?ref_=nv_sr_1

Suad Novic
25.1.2016, 17:35
Da li je neko našao prevod za http://www.imdb.com/title/tt2884018/?ref_=nv_sr_1

Imaš engleski za sada
http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-hrv,eng,scc/idmovie-373438
"naš" ćeš malo sačekati.

Suad Novic
27.1.2016, 20:10
I napokon, tu je
http://titlovi.com/titlovi/macbeth-223594/

Marko955
15.2.2016, 16:21
Imam jedno pitanje, nadam se da je ovo tema za to..Posto gledam filmove na TV-u, sve je bilo dobro do pre poslednjih par filmova..I sad umesto "š" mi se pojavljuje "љ".

Jel zna neko kako da resim ovaj problem? Hvala unapred :)

Suad Novic
15.2.2016, 17:19
Imam jedno pitanje, nadam se da je ovo tema za to..Posto gledam filmove na TV-u, sve je bilo dobro do pre poslednjih par filmova..I sad umesto "š" mi se pojavljuje "љ".

Jel zna neko kako da resim ovaj problem? Hvala unapred :)

Nisi baš bio jasan šta te muči, koristiš li TV kao ekran da puštaš filmove sa kompa, ili je u pitanju samoTV.
Ako je ovo prvo u pitanju, predložio bih ti sledeće:
ako ti film nije u mkv formatu, programom iDealshare VideoGo 6 konvertuj ga u mkv. Ako imaš korektan i dobro sinhronizovan titl za film, možeš ga meko zalepiti na mkv programom MKVToolNix GUI.

http://i.imgur.com/m6BaqAJ.png

Ide vrlo brzo, za film od 1GB treba oko 2'.
Slova će ti sad biti korektno prikazana, jer je titl umiksan u film. Imaš i video

88HLAk98h0M

Titl uvek možeš da skloniš iz ovakvog mkv-a; samo ga učitaš, pa dečekiraš titl, i opet izmiksuješ.

Suad Novic
22.2.2016, 16:48
Ne mogu nikako da promenim UTF-8 u ANSI u ovom ruskom titlu. Notepad, Notepad++, EmEditor, online,...
ne završavaju posa. Dobijam samo ?????
Radi se o Law & Order: UK (2009) S03E02
https://www.sendspace.com/file/wmvzs5
Može li neko da objasni o čemu se radi?

darkelf
22.2.2016, 21:39
http://simple-text-encoding-converter.software.informer.com/download/

Unicode (UTF-8) --> Cyrillic (Windows)

Suad Novic
8.3.2016, 15:31
Inspector George Gently (2007– )
S01E01 The Burning Man
http://www.imdb.com/title/tt1202174/

Probaću da prevedem sve epizode za koje do sada nisu napravljeni titlovi. S01E00 imate u TV serijama.
Eventualne popravke ćete naći na opensubtitles.org.

Suad Novic
10.3.2016, 16:08
Inspector George Gently (2007– )
S01E02 Bomber's Moon

http://www.imdb.com/title/tt1202173/

Za kasnije ispravke titla, pogledajte na opensubtitles.org

Suad Novic
12.3.2016, 0:46
Inspector George Gently (2007– )
S02E01 Gently with the Innocents
http://www.imdb.com/title/tt1432608/

Titl treba popraviti, i biće. Roditeljska pažnja za ovu epizodu.

Problem je bio Šekspirov sonet 18. Popravljen je.

Suad Novic
26.3.2016, 4:10
The Pillars of the Earth (2010– )
Prvi deo: Anarhija
http://www.imdb.com/title/tt1526716/

Solidna britanska serija. Preporučujem RP.

Suad Novic
26.3.2016, 10:19
The Pillars Of The Earth (2010)
Drugi deo: Glavni graditelj
http://www.imdb.com/title/tt1526717/

Suad Novic
26.3.2016, 10:29
The Pillars Of The Earth (2010)
http://www.imdb.com/title/tt1453159/

Treći deo: Iskupljenje
Četvrti deo: Bojište
Peti deo: Nasleđe
Šesti deo: Čarobnjaštvo
Sedmi deo: Novi početci
Osmi deo: Delo anđela

Suad Novic
23.5.2016, 5:29
Ima li bilo kakav titl za film
Excellent Cadavers (1999), verziju Excellent Cadavers [1999] [Eng] -Hammer71?
Ne znam za koju verziju je ovaj
http://titlovi.com/titlovi/excellent-cadavers-234202/
ali ne odgovara onoj gore.
P.S. Našao sam, titl je za ovaj video
https://www.youtube.com/watch?v=cKG2yC3CtKQ
koji je, nažalost, na mađarskom jeziku. Ima li negde engleska, ili bar italijanska verzija?

Suad Novic
26.5.2016, 21:13
Na http://www.sk.rs/forum/showthread.php?t=60375&page=526
je moj titl za film
Back in the Day (2016)
http://www.imdb.com/title/tt3349772/
Popravljen je, ali nemam više edit, pa ga uzmite sa
http://www.divxsubtitles.net/page_subtitleinformation.php?ID=123052

Suad Novic
10.6.2016, 1:19
Eisenstein in Guanajuato (2015)
http://www.imdb.com/title/tt1702429/

18+