Prikaži potpunu verziju : Prevodi i titlovi
Jel ima neko prevod za film Sex drive iz 2008.god.
Suad Novic
3.2.2009, 14:31
Svi traže, a niko ništa ne nudi. Skoro uvek se na http://www.all4divx.com/ mogu pronaći titlovi na nekom jeziku, pa koristite FF addon FoxLingo i dobićete sirovi prevod, koji kasnije možete korigovati. Baš me zanima da li je iko od ovih što stalno traže, uradio ili probao da uradi titl za neki film ili seriju..
^ Pa svi mi odemo tamo i vidimo da nema. ;)
Onda trazimo ovde...
Suad Novic
3.2.2009, 22:19
@dzonihsv (http://www.sk.co.yu/forum/member.php?u=5038)
Bogami ima, ako se koristi ona Greasemonkey skripta za IMDB ona skoro uvek nađe neke titlove, pa makar bili i na eskimskom...
Koristim ga ja, ali nije uvek toliko "azuran". ;)
kmarijanvg
5.2.2009, 21:31
Da li neko ima prevod na srpski za film Viva Cuba iz 2005. Prikazivan je kod nas.
treba mi prevod za ruski film (http://www.youtube.com/watch?v=tT-7uv4QoxI)Обитаемый Остров, makar i engleski
(http://www.youtube.com/watch?v=tT-7uv4QoxI)
^ http://www.podnapisi.net/obitaemyy-ostrov-2008-subtitles-p386385
Ne zaboravite da PRVO pretražite linkove sa prve strane teme, pa onda pretražite i temu. Naravno, imate i pretragu Interneta. Jedino ako nikako ne uspevate da nađete titl koji vam je potreban - zatražite ga postom u temi.
Da ne zaboravimo pravilan raspored stvari...
Maksim Gorki
8.2.2009, 6:08
pzodrav svima, potreban mi je prevod za ruski film Oligarh ( http://www.imdb.com/title/tt0308671/). Ima li neko??? Trazio sam po onim sajtovima sa prve strane i nista. Siguran sam da titlovi postoje, jer znam da je filn bio na b92 pre oko 1 godinu cini mi se.... Hvala puno
^ http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/3155590/oligarkh-en
Ima samo engl. prevod.
Suad Novic
8.2.2009, 11:57
^ http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/3155590/oligarkh-en
Ima samo engl. prevod.
I kao što ja rekoh gore, koristi FoxLingo addon za FF, za 2 minuta (u turnusu možeš prevoditi po 200 linija titla) imaćeš sirovi prevod na ćirilični srpski ili pak na hrvatski latinični, koji kasnije možeš programom BFAFS da konvertuješ u srpski, ili pak da čirilicu prevedeš u latinicu.
Treba samo napomenuti da kod korišćenja FoxLinga, kad se prevod iskopira u originalni titl, u liniji tajminga kod vremena stoji -> umesto --> kako treba, no to se lako ispravlja u WordPad-u sa Replace i čekiranim Match case, te ostaje samo pritisnuti Replace all. Prevod je nekada dosta dobar, te su potrebne samo još njegove male prepravke u SW, ali TO nažalost zna da potraje. No, kad se sve okonča, može se dobijeni prevod okačiti na neki od subtitle sajtova, te se i podičiti nečim, premda je meni poslužilo za "smirivanje savesti" kad preuzimam tuđu muku.
Naleteo sam na vrlo nezgodan problem. Skinuo sam kineski film IP man.Devise DVD rip, za koji nisam nashao ama bash nikakav titl. Postoje titlovi od drugih verzija, ali praktichno mi je nemoguce da ih iskoristim, jer je film na kineskom, tako da bilo kakva sinhronizacija otpada. Znachi bilo kakav (srpski, hrvatski, engleski...) titl bi mi trebao da odgovara ovom filmu.
Pa i ja sam imao neki slogirani titl za Ip Man-a pa sam ga preko Subtitle Workshop-a modifikovao. Posle je sve bilo ok...
Inace, ako koristis BS Player onda ubaci taj titl koji imas i koristi Shift + strelice za usporavanje ili ubzanje titl-a, ponekad moze pomoci dosta.
Evo, uspeo sam da pronadjem titl u dubinama kineskih sajtova :D. Nadam se da vishe necu morati da prolazim kroz takvu torturu :)
Titl je VobSub tipa,u njemu su sadrzani kineski i engleski titlovi. Pa ako nekom treba...
http://rapidshare.com/files/198920752/Ip.Man.DVDRip.XviD.AC3-DEViSE.rar.html
Suad Novic
16.2.2009, 23:18
Sajtovi za titlove:
TV titlovi
http://www.tvsubtitles.net/
Titlovi za filmove
http://www.moviesubtitles.org/
http://www.moviesubtitles.net
http://www.divx-titlovi.com
Više jezički
http://www.opensubtitles.org
http://titles.box.sk/
http://www.subtitles.ro/
http://subtitlesonline.uw.hu/
http://www.allsubtitles.co.uk/
http://subtitles.images.o2.cz/
http://www.sub-titles.net
http://subtitles.co.il/ - English, hebrew, russian
http://www.podnapisi.net/ - Eastern Languages, English
http://divxstation.com/subtitles.asp
http://www.subbiee.com - search engine
http://www.forom.com - TV
Bollywood/Indian titlovi
http://www.desisubs.com/
Češki jezik
Titulky K Serialum
http://www.titulkykserialum.net/en/ TV Shows (eng, cz)
Subtitles.CZ http://www.subtitles.cz
http://artsubs.wz.cz/ CZ EN
Holandski jezik
http://www.nlondertitels.com/
Engleski jezik
DivXSubtitles http://www.divxsubtitles.net/
Subtitles.CZ http://www.subtitles.cz/en/
Kloofy's http://kloofy.vze.com/ (english subs for asian movies) www.kloofy.net/modules/news/
Titulky K Serialum http://www.titulkykserialum.net/en/ TV Shows (eng, cz)
http://hardcore.xo.st/ english subs for asian cinema
Finski jezik
http://www.hot.ee/subland/ Finnish, estonian and english
http://subsearch.kapsi.fi/ - search engine for finnish, english and estonian subs
http://www.divxfinland.org/divxfi/index.html
http://www.divxnurkka.net/
http://www.xvidsubs.com/
Francuski jezik
http://davidbillemont5.free.fr/
Grčki jezik
http://subs4u.gr/index.php
Nemački jezik
http://www.subtitles.de/
Hebrejski jezik
http://www.lala.co.il/
http://subtitles.co.il/
Mađarski jezik
Super Subtitles http://kopasz.host.sk/subs/
http://www.feliratok.hu/
Poljski jezik
http://napisy.info/
http://hatak.pl/
Portugalski jezik
Central Subtitles http://www.central-subtitles.com/
Legendas Tugas http://www.legendastugas.pt.vu/
Legendas-PT http://www.legendas-ed2k.com
LegendasDivX http://www.legendasdivx.com/nuke6/
CinemaMania http://www.cinemania.filmesdivx.com/modules/news/
Legendario http://www.legendaz.com.br/
DivxBR http://divxbr.net/index.php
Legendas Brasil http://www.legendas.com.br/
Legendas Brasil http://www.legendasbrasil.com.br/portal/html/index.php
Legendas Brasil Divx http://www.legendasbrasildivx.hpg2.ig.com.br/
Moviez-X http://www.moviez-x.com/br/
Videoloucos http://www.videoloucos.com.br/
Rumunski jezik
Softpedia Subtitles http://subtitrari.softpedia.com/
Slovenački, Hrvatski, Srpski jezik
http://www.slodivx.net/modules.php?name=Do...nload&cid=1
http://www.podnapisi.net/
http://www.divx-titlovi.com/
Španski jezik
http://grupoutopia.unlugar.com/
http://www.subdivx.com/
Argenteam : http://foro.argenteam.net/
http://www.allzine.com/Foro/ Spanish subs for asian movies
http://www.asia-team.net Spanish subs for asian movies
Turski jezik
DivxForever www.divxforever.com
DivxPlanet www.divxplanet.net (English - Turkish - Some other Lang.)
http://www.organizeatak.com/
Tradicionalni i uprošćeni Kineski (Imaju i engleske titlove za neke filmove )
http://www.shooter.com.cn/
Još sajtova za titlove
http://www.divxplanet.net/
http://www.divxsubtitles.net/index.php
http://divxstation.com/subtitles.asp
http://www.divxmovies.com/subtitles/
http://www.subtitles.ro/
http://subtitles.images.o2.cz/
http://forum.divxsweden.net/ipdl.php
http://divxstation.com/searchSubtitles.asp
http://www.subtitles.de/main.php?l=search
http://extratitles.to/
http://subtitles.7nights.net/
http://ftp.build.bg/DivX/Subtitles/
http://free.bol.bg/dijon/Subtitles/
http://extratitles.to/
http://www.napisy.info/
http://www.paginialbe.net/subtitrari/
http://www.napisy.org/
http://www.hot.ee/subland/ (Estonian, English and Finland subs)
http://sub.divx.ee/ (Estonian subs)
http://frigorifix.com/ (French Subs)
http://www.kloofy.com (Asian Subs)
http://www.divxsweden.net (Swedish subs)
http://www.legendasdivx.com (Portuguese)
http://www.calorifix.net/forums/accueil/accueil.php (French)
http://dvd.umedia.ee/index.php?leht=subtiitrid (Estonian subs)
http://subclub.future.ee/subtitles.php (Estonian subs)
http://subtitrari.softpedia.com (Romanian subs)
http://www.legendas-ed2k.com (Portuguese subs)
http://napisy.org/ (Polish Subs)
http://www.titlovi.com/Default.aspx?page=subtitles (Yugoslavian Subs)
http://livada.pondi.hr/index2.htm (Serbian, Slovenian, Croat, Macedonian)
http://www.serbiancafe.ws/divx/ (Serbian subs)
http://www.central-subtitles.com
http://www.nlondertitels.com/ (Dutch subs)
http://www.podnapisi.net/
http://www.undertexter.se/ (Swedish subs)
http://dvd.stuff.gr/subtitles/ (Greek subs)
http://www.dvd4arab.com/
http://www.ondertitel.com/
http://pan4o.com/downloads/sub/
http://subscene.com/
http://www.opensubtitles.org/en
http://www.subtitles-divx.net
Napravite Notepad podsetnik, pa će valjda biti smanjena potražnja!
jozvan_Kg
16.2.2009, 23:56
Zamolio bih nekoga ako ima prevode za seriju Footballers Wives, na engleskom ili srpskom. Zahvaljujem unapred :)
da li neko ima prevode za seriju las vegas il zna gde moze da se nadje. Ja sam nasla za prvu sezonu, a za ostale zesoze samo za po neku epizodu
White Ripper
26.2.2009, 20:34
Ubih se trazeci titl za Hitman 2007!Zna li neko dje ga mogu naci,jer ja vise nemam ideje gdje da trazim:(
Film Hitman?
Pa ima skoro na svakom sajtu i to skoro na svakom jeziku.
Evo ti (http://www.divx-titlovi.com/co-YU/divx-subtitles/search-subtitles.aspx?pageindex=1&keyword=hitman&language=&orderby=4&sortby=1) sa divx-titlova.
flamingos
26.2.2009, 22:14
e jel ima neko prevod za pink pantera oiz 2006 prvi deo??
WhenDarknessFalls
27.2.2009, 0:41
e jel ima neko prevod za pink pantera oiz 2006 prvi deo??
http://www.podnapisi.net/ppodnapisi/podnapis/i/325008/the-pink-panther-2006
Trebalo bi da je to to. Jedino sto je izgleda cirilicni font, pa ces morati da promenis podesavanja za font u plejeru, znas vec :)
Ubih se trazeci titl za Hitman 2007!Zna li neko dje ga mogu naci,jer ja vise nemam ideje gdje da trazim:(
e jel ima neko prevod za pink pantera oiz 2006 prvi deo??
Oba prevoda koje su vam našli drugi korisnici su sa sajtova za koje su linkovi postavljeni na prvoj strani ove teme!
Budite ljubazni pa ih ubuduće proverite i budite sigurni da traženih titlova nema na datim linkovima pre nego što ih zatražite u ovoj temi. Hvala.
e da i ja tražim neke titlove :)
u pitanju su dokumentarci i nema titla ni na jednom od poznatih sajtova (www.all4divx.com (http://www.all4divx.com)).
1. IMAX Bears - medjedi :)
2. Discovery Africa's Super Seven
flamingos
27.2.2009, 14:29
Oba prevoda koje su vam našli drugi korisnici su sa sajtova za koje su linkovi postavljeni na prvoj strani ove teme!
Budite ljubazni pa ih ubuduće proverite i budite sigurni da traženih titlova nema na datim linkovima pre nego što ih zatražite u ovoj temi. Hvala.
izvinjavam se iris strasno..jesam ja posetio te linkove ali mi google chrome ne da pristup tim sajtovima,jer kaze da su zarazeni malverom..pa sam zato pitao jel ima neko da uzem od njega..
WhenDarknessFalls
9.3.2009, 1:55
Drugari, ima neko prevod za "Green Street Hooligans 2: Stand your Ground", pozeljno engleski? :)
King James
9.3.2009, 15:42
^ Nema toga nigde :confused: Ja se ubih trazeci,ma nista...Pokusacu da gledam bez prevoda,da su ameri odgledao bih bez problema,sa Britancima tesko...Pokusao sam,ne vredi :D Jedva da ih ista razumem,'ebo ih akcenat :P
Nije problem do engleskog nego što pričaju u slengu. Isti problem je i sa Mućkama a pogotovo sa Ali G-jem koga i u UK gledaju sa titlom :) .
King James
9.3.2009, 21:01
Pa i to,ali ja njihov akcenat ne razumem pa nikako...Amerikanske filmove mogu opusteno da gledam bez prevoda,ali kad mi dodju Britanci,pali prevod :D
Mislim da imaš problem upravo sa akcentom. U Velikoj Britaniji često ne razumeju jedni druge - Škoti Engleze, Englezi i Škote i Irce, a tu su i Velšani... Kokni (http://en.wikipedia.org/wiki/Cockney) je posebno "gadan" - u pitanu je akcenat radničke klase i generalno nižeg socijalnog staleža, baš onih ličnosti kakve moderan britanski talas kinematografije najčešće i predstavlja (http://en.wikipedia.org/wiki/Cockney#Cockney_characters_in_drama.2C_fiction_and _poetry).
King James
9.3.2009, 23:03
Pa to i kazem ;) Jednostavno taj akcenat mi ne ide nikako.Ajd' kad sporije pricaju pa se i da nesto razumeti,ali posto oni obicno trtljaju 100 na sat,ja se pogubim :) Dok sa cistim amerikanski nemam nikakvih problema u razumevanju.Sem kad nesto promrmljaju ili nesto slicno.
No,da ne idemo u off,ako neko nadje titl za onaj film,bilo da je na engleskom ili srpskom,neka baca link,odma'! :)
Da nema ko slučajno titlove za Amadeus-DVDRip.DC.AC3.5,1[Eng]1984? Tražio sam svugdje i našao samo jednu verziju za Director's Cut koja ne odgovara.
Hephaestus
11.3.2009, 13:43
Posto kazete da niko ne postavlja titlove, svi samo traze, evo ja sam napravio jedan, prvi na srpskom (koliko znam:)). House MD sezona 5, epizoda 17:
http://www.megaupload.com/?d=574G52PW
Mozda nije vrhunski ali eto. Ako neko hoce moze da postavi na sajt sa prevodima.
Postavi ih ti sam posto si ti autor. Idi npr. na divx-titlove / forum i vidi detalje...
Hephaestus
11.3.2009, 19:33
Postavi ih ti sam posto si ti autor. Idi npr. na divx-titlove / forum i vidi detalje...
Nisam se registrovao nikad, nigde drugde sem na SK forum, pa tako nisam registrovan ni na takav sajt sto znaci da ne mogu da stavim titl. Ako neko hoce, ko je registrovan, moze da stavi, a i ne mora. Meni je svejedno, ja ionako razumem i bez toga, subtitl sam napravio da olaksam ljudima:)
Nabavio sam seriju prison break sezonu 2.Skinuo sam neki prevod koji u pocetku valja ali kako epizode odmicu,privod sve vise kasni,ja ga taman namestim da ide kako treba ali ono opet kasni pa kasni i tako sve vise,znate li u cemu je problem.
I ako neko ima bolji prevod,neka postavi.
Unapred zahvalan
WhenDarknessFalls
12.3.2009, 20:22
Desni klik na fajl (epizodu), properties -> summary -> advanced, i vidi tu u kom je frejmrejtu video.
Onda otvoris prevod u Subtitle Workshopu, prebacis da prevod bude u istoj frejmazhi i ako se snadjes podesi da ti "ide kako treba" sa filmom, a ako ne to mozes i u plejeru...
Suad Novic
17.3.2009, 20:42
The Flintstones (U Srbiji prikazivana kao Porodica Kremenko)
http://photoserver.ws/files/n27fk1dxt74vv6w1ldnb.jpg
info:http://en.wikipedia.org/wiki/The_Flintstones
Sezona 1 (28 epizoda)
Sezona 2 (32 epizode}
Sezona 3 (28 epizoda)
Sezona 4 (26 epizoda)
Sezona 5 (26 epizoda)
Sezona 6 (25 epizoda)
Našao sam titlove za prve dve sezone na
http://www.prijevodi-online.org/index.php?izbor=epizode&id=169&s=sve
Može li se nešto učiniti za ostale?
filipBaja
18.3.2009, 11:14
Da li neko zna gde mogu da nadjem titlove za seriju According to Jim. Nasao sam samo za prvu sezonu engleski prevod, ali za ostale sezone nema nigde...:icon_scra
WhenDarknessFalls
30.3.2009, 22:57
Pojavio se srpski prevod za Huligane 2 (linak (http://www.podnapisi.net/Green.Street.Hooligans.2.DVDRip.XviD-BeStDivX-r433179) ). A engleski titl jos nigde ne vidim :D
ima li neko prevod filma The cake eaters? prevod mi je puno potreban...
ima neko prevod za hd ice age 2?
PS. ja sam nasao prevod za dvd, mogu i njega da koristim?
Mozes slobodno, ako su filmovi ripovani sa istim fps i ako su ista izdanja. "Izdanja" - znaci da oba filma traju isto, tj. da jedan od ta filma nije unrated ili slicna verzija.
E super valjda cu pogoditi pravi titl :D
Edit:
ne slazu mi se titlovi kad stavim preko playera, potrosicu sad citavu vecnost da ih nadjem :(
Treba mi prevod za princa egipta koji je na 2 cda? hvala unapred
Da li ti nesto znaci engleski titl?
Ne, treba mi za mamu, srpski ili hrvatski, na 2 cda ponavljam, pokusacu ja na jos par sajtova, ali ako neko nadje stavite vamo, hvala :)
Djordje Turjacanin
10.4.2009, 19:06
Ej ljudi jel zna neko ima li igdje prevod za dokumentarac The true story about Black Hawk Down. Treba mi engleski(mada se ni za srpski ne bi bunio ;)) eventualno njemacki jer me stvarno mrzi da prevodim na suvo.
Treba mi titl na srpskom za sve tri sezone serije Millennium.
Jesi li pogledao ima li ih na sajtovima postovanim na prvoj strani ove teme (http://www.sk.rs/forum/showthread.php?t=10277)?
Da li neko ima prevod ovog dokumentarca? Dokumentarac se sastoji od 4 dela tj. ima 4 epizode. Gledao sam ga pre nekih 4 godine na B:92 i bas mi se svideo. Ja imam engleski prevod ali ne stojim bas najbolje sa engeskim recnikom (mislim na moj u recnik u glavi :) ) tako da bi mi trebalo mnoooogo vremena za prevodjenje :(
meni treba prevod za seriju pretender
nema sve na ``prijevodi-online.org``
hvala
Ja sam danas skinuo CSI miami sezona 6. Zanima me odakle da skinem prevod posto sam na nekoliko adresa isao sa prve stranice i nisam nasao nista (samo sam na podnapisi.net nasao za 2 epizode ali mi treba za sve)
flamingos
16.4.2009, 21:53
tesko da ces i naci,jedino da prevodis ostale...isti je slucaj samnom i serijom two and half man season 5..
Ovde mozes naci kompletan prevod za 6tu sezonu CSI Miami a
http://www.prijevodi-online.org/prijevodi/csimiami/C.S.I._%20Miami%20-%20Sezona_6.rar
Za ostale sezone mozete skinuti titlove sa adrese
http://www.prijevodi-online.org/index.php?izbor=epizode&id=12&s=sve
Za seriju Two and Half Man prevodi za petu i sestu sezonu mogu da se nadju ovde:
http://www.prijevodi-online.org/index.php?izbor=epizode&id=180&s=sve
Zanima me odakle da skinem prevod posto sam na nekoliko adresa isao sa prve stranice i nisam nasao nista (samo sam na podnapisi.net nasao za 2 epizode ali mi treba za sve)
Ovde mozes naci kompletan prevod http://www.prijevodi-online.org/
Ocigledno je trebalo da pregledas jos linkova, posto se sajt (na kome imas SVE titlove koje si trazio) takodje nalazi na prvoj strani!
Nemojte da vas mrzi da prvo pregledate sve sajtove koji su popisani na prvoj strani teme, da se ne ponavljamo i gomilamo potraznju bez potrebe :icon_stud
polarnimeda
18.4.2009, 15:36
jedan prevod mi jos mnogo vise treba nego sto ga zelim, ali nisam uspeo da ga nadjem... :( to je prevod za BBC-jev dokumentarac (tj. mini-seriju od 13 epizoda) "The Ascent Of Man" (http://www.imdb.com/title/tt0069733/)...
ne znam da li bih bio vise zahvalan ili radostan da ga nabavim... :o
Devilish Soldier
19.4.2009, 13:23
jedan prevod mi jos mnogo vise treba nego sto ga zelim, ali nisam uspeo da ga nadjem... :( to je prevod za BBC-jev dokumentarac (tj. mini-seriju od 13 epizoda) "The Ascent Of Man" (http://www.imdb.com/title/tt0069733/)...
ne znam da li bih bio vise zahvalan ili radostan da ga nabavim... :o
xex ima prevod na engleskom ali to ti nista ne znaci...posto mozes da slusas na engleskom
polarnimeda
19.4.2009, 14:03
xex ima prevod na engleskom ali to ti nista ne znaci...posto mozes da slusas na engleskom
pa znaci mi i to... kada naidjem na nesto sto ne razumemi... mogu lakse da prevedem... ali, to sam jos u startu imao... ;) tnx anyway!
Devilish Soldier
19.4.2009, 14:31
pa znaci mi i to... kada naidjem na nesto sto ne razumemi... mogu lakse da prevedem... ali, to sam jos u startu imao... ;) tnx anyway!
evo ako ti znaci nesto:)
http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/3331232/the-ascent-of-man-en
knezevicaca
25.4.2009, 21:58
Ima li neko prevod za 17 Again i American High School???
Tesko da ces ista od toga naci, ovaj prvi je tek izasao a ovaj drugi je video izdanje (a za video izdanja prevodi se nalaze dosta teze).
Suad Novic
29.4.2009, 13:45
Našao sam na
http://www.subdivx.com/bajar.php?id=153423&u=3
titlove iz priloga za film Bad Biology (2008). Koji je ovo jezik: španski, katalonski ili nešto drugo? Zastava je ako se ne varam Argentinska, tamo je službeni jezik španski, no titl mi nije baš titpičan španski. Nikako da nađem bar engleski za ovaj film.
Jer moze neko da mi nadje titl na srpskom jeziku za sve sezone
serije O.C. County (Okrug Orandz).
Bio bih mu zahvalan
Ima li neko srpski prevod za seriju "The A-team", nigde na netu ne mogu da ga nadjem...
Ima li mozda neko srpski prevod za Hellsing serijal?
Viper1983
24.5.2009, 21:58
Potreban prevod za Taxi.Driver.1976.720p.HDTV.DTS.x264
Skini neki od prevoda za DVDRip (obicno oni pale kod .mkv bluray ripova).
A takodje, imas i engleski (http://subscene.com/english/taxi-driver/subtitle-170499.aspx) prevod ako ti nekim cudom treba. :)
Ima li neko titlove za film ''On The Beach'' iz 2000, mogu i engleski, ako nema nasih, jedine koje sam uspeo da pronadjem su na engleskom i veoma su neprecizni?
branko999999999
29.5.2009, 23:39
Treba mi prevod za Aeon Flux (1991)...
Teži slučaj. Nisam to nigde video. Svuda postoje samo titlovi za film iz 2005.
Ima li neko prevod za Beowulf and Grendel (2005) 1080p?
Ima 2 engleska koja su za 720p ali nema veze jer je isti fps.
http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/3373499/beowulf-en
http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/3349395/beowulf-grendel-en
Imas i jedan na nasem koji bi pasovao jer aXXo (ciji je ovo prevod) ripuje film u 23.976 fps, a takodje se u toliko frejmova ripuje i 1080p.
http://www.titlovi-extra.com/show.php?id=6530
Fancuski film po imenu "Moi César, 10 ans 1/2, 1m39".
Prevoda nigde, cak ni engleskog. Ako moze pomoc, filmcic je bash cool :)
Da li neko zna gde ima prevod za prvu sezonu serije "The Wire"?
Pozdrav svima,nigde ne mogu da nadjem dobar prevod(ni na engleskom ) za film Manhunter (1986).Pomoc
Pozdrav svima,nigde ne mogu da nadjem dobar prevod(ni na engleskom ) za film Manhunter (1986).Pomoc
Pokusaj da trazis ovako
Also Known As:
Red Dragon (USA) (original script title)
Red Dragon: The Curse of Hannibal Lecter (USA) (TV title)
EDIT: Ima ovde http://www.podnapisi.net/ppodnapisi/search?tbsl=1&asdp=0&sK=Manhunter&sJ=0&sY=&sAKA=1
Probao sam taj,ali nije u redu.Mada uspeo sam da nadjem na egleskom..i "pase"super
kosarkas 94 nikola
10.6.2009, 11:30
jel ima neko sve prevode za seriju Boston Legal????:confused: ???????
FlaSHBacK
10.6.2009, 11:56
jel ima neko sve prevode za seriju Boston Legal????:confused: ???????
Imas na www.prijevodi-online.org
lepo snimim film na satelitu konvertijem u xvid avi sa 23 frejma u sekundi i skinem titl za isti,medjutim nikako da ih uparim.Ucemu je caka?Titl je za xvid sa 23 frejma.Ne kapiram.
Caka je u tome sto titl za film koji si snimio i titl koji je namenjen za taj film ne traju isto, nemaju isti pocetak i kraj.
Posto vec ne mozes da nastelujes titl, skini Subtitle Workshop i lepo deo po deo sredi...
Takodje, da bi sebi skratio vreme, skini jos koji titl pa onda probavaj sa drugim, mada je mala sansa da ce da radi. Ne kosta te nista...
Suad Novic
18.6.2009, 3:40
http://i33.tinypic.com/2ak04zd.jpg
http://www.imdb.com/title/tt0101489/
Potrebni su mi, bilo kakvi, titlovi za ovaj film.
Moze neko da mi kaze gde da nadjem titlove za Bangkok Dangerous, ali ovu verziju
Bangkok.Dangerous 2008 BRRip.XviD.AC3.D-Z0N3, nigde ne mogu da nadjem.
Da li si probao neki titl od HD filmova? Oni obicno pale na BR(D)Rip-ovima...
Jbt nigde nema Ali McBil prevoda za trecu sezonu...Tacnije ima za prve 2-3 epiz. i tek posle od 11e ?!
Marti Misterija
23.6.2009, 21:39
Naravno da ima samo treba znati gde (http://www.divx-titlovi.com/co-yu/divx-subtitles/search-subtitles.aspx?pageindex=3&keyword=ally%20mcbeal&orderby=4&sortby=1&language=&searchtype=2) da trazis. Posto je dato epizodu po epizodu mozda nema bas svih epizoda ali vecina sigurno ima. A mozes da pogledas i ovde (http://www.podnapisi.net/ppodnapisi/search?tbsl=1&asdp=0&sK=Ally+McBeal&sJ=0&sY=&sAKA=1), mada ces malo vise da se pomucis.
I btw. ili se pise Ally McBeal ili Ali Mekbil, ali nikako Ali McBil posto kako god okrenes to nije ispravno.
Marti Misterija
23.6.2009, 22:02
Moze neko da mi kaze gde da nadjem titlove za Bangkok Dangerous, ali ovu verziju
Bangkok.Dangerous 2008 BRRip.XviD.AC3.D-Z0N3, nigde ne mogu da nadjem.
Nisam nigde uspeo da nadjem to sto si trayio ali ima titl za 720p.BluRay.DTS.x264 (http://www.divx-titlovi.com/co-yu/divx-subtitles/download/bangkok_dangerous/70312.aspx) od SEPTiC-a koji mozda moze da posluzi a koji je ocenjen odlicno.
Na kraju krajeva ako se bas ne i slaze titl uvek mozes da ga brzo i jednostavno podesis u Subtitle Workshopu - ja sam vecinu titlova morao tako da prilagodjavam i na kraju sve ispadne OK.
Hvala u svakom slucaju, uspeo sam vec, jednostavno pomerio fps i radilo savrseno
Jel zna neko gde mogu naci srpski ili bosanski prevod za hannah montana the movie......
Marti Misterija
2.7.2009, 12:00
Trenutno, na zalost, ne mozes naci nigde srpski, bosanski a ni hrvatski prevod navedenog filma.
Mozes naci vijetnamski ili arapski, ali mislim da ti nece biti od bogzna kolike koristi.:D
Sta ces, izgleda da nikome nije toliko zanimljiv film da bi uradio prevod za isti, sto znaci da ces morati malo (ili malo vise) da se strpis.
Marti Misterija
2.7.2009, 12:15
Za nase prevode filmova tu su mu potrebni i dovoljni samo treci i cetvrti sajt (podnapisi i divx-titlovi) jer ako tu ne nadje ono sto trazi, male su sanse (da ne kazem nikakve) da i na ostalim nadje to sto trazi.
A i iskreno gledajuci i sama pretraga je na ta dva sajta najbolje organizovana.
Nije ni bitni odgledao sam na engleskom i razumeo sam skoro ceo film......:)
Ovo što kaže marti misterija ta dva sajta su stvarno najbolja. Ja lično sam obrisao sve iz bookmarksa sem ta dva i http://www.prijevodi-online.org/ . Jel ako ta tri nemaju nema niko. Od dvadeset pretraga za titlovima koje ova tri nemaju samo jednom sam našao posle 4 h surfovanja. A dva dana kasnije je taj titl osvanuo na jednom od ova tri.
Čak sam se i učlanio na jedan od njih i redovno pomažem kada prepravim neki titl koji je dosta loše odrađen.
Marti Misterija
2.7.2009, 20:42
Doduse, istina je da se cesto desava da titl bas nije odradjen kako treba, tj. da postoje odredjena neslaganja u sinhronizaciji titla u zvuka, narocito sto meni titlovi trebaju za ubacivanje na DVD, ne za avi, ali nebitno - kad se nadje odgovarajuci titl sve je kasnije lakse uz pomoc subtitle workshopa.
A inace ako se pretraga i odabir titla vrse prema ocenama, sansa da se pogresi i odabere nekvalitetan titl je znatno manja i to je jos jedna prednost pre svega divx-titlova.
jel zna neko gde mogu da nadjem prevod za HOTEL BABYLON?
Ljudi mislim dace ova tema riknuti ako ovo postavim al ajde:D
Imate jedan mali program koji nalaze titlove za skoro sve filmove koje ste skinuli ili nabavili a to je sublight (http://www.subtitles-on.net/Downloads/SublightSetup.exe). Imate dosta jezika,ja sam licno izabrao bosnjacki,hrvatski i srpski:ciao::dedica:
Marti Misterija
12.7.2009, 11:40
jel zna neko gde mogu da nadjem prevod za HOTEL BABYLON?
Nigde nema titlova koje bi mogao da upotrebis, nasao sam samo na engleskom i na poljskom i to samo za neke epizode, ne cak ni za sve.
Ljudovi treba mi prevod za The Hangover verzija The.Hangover.2009.DVDSCR.XViD-XSCR.
Nashao sam prevod za ovu verziju samo na slovenackom.
Nema prevoda na srpskom ili hrvatskom za ovu verziju filma pa me zanima da li ima neki prevodilac koji bi preveo sa engleskog na srpski poshto sam na engleskom nashao prevod. Mrzi me da prepravljam deo po deo.
Film se u bioskopima u Americi prikazuje tek od početka juna, nije ni čudo što ne možeš naći prevod.
Sačekaj ili gledaj u originalu, pošto prevodilačke usluge ovaj forum ne obezbeđuje!
FlaSHBacK
19.8.2009, 15:40
Jel može neko da mi pomogne oko prevoda za film Die Brücke (The Bridge 2008)..po mogućstvu naš ili Hrvatski prevod..
http://www.imdb.com/title/tt1119180/
Ima li neko titlove, bar na engleskom, za dokumentarnu seriju ''Geronimo - US Airborne''?
Još jednom potsećam da nema poente da tražite prevode za srpskom ili hrvatskom jeziku za filmove koji su se tek pojavili u američkim bioskopima!
Isto tako, pre nego što napišete zahtev za prevod, PRVO pretražite sajtove specijalizovane za to, postovane na prvoj strani teme. Možete i sami pronaći prevod pre nego što ga neko drugi postuje za vas. Hvala.
Molim za pomoc - ne mogu da nadjem prevod na engleski ili ex-yu filma Corto Maltese - Les Celtiques. Hvala.
To tesko da ces naci, obzirom da je veci deo serijala adaptirao francuski Canal+ iskljucivo za francusku televiziju.
To tesko da ces naci, obzirom da je veci deo serijala adaptirao francuski Canal+ iskljucivo za francusku televiziju.
Nasao sam prevod za sve delove osim ovog. :confused:
Imam jedan problemčić sa Cidade de Deus. Naime, ne mogu nikako da nađem valjan prevod. Svi srpski prevodi koje sam našao su bili jako siromašni (vidim da ne prevode sve što se dešava), dok su engleski mahom bili out-of-sync. E, sad, pomoglo bi ako neko ima dobar titl (kontam da ima više snimaka različite dužine koji kruže, pa je možda i u tome problem, moj traje 02:07:06).
Pretpostavljam da dobar srpski prevod i ne postoji, ali engleski bi puno značio...
Ok, za FPS imam jedno zgodno programče. Da, u principu se krati kraj, ali ovo nije prvi put da mi se dešava da je skraćen početak (recimo, taj problem sam imao sa Never back down). Zašto mi se ovo ne desi sa nekim filmom sa engleskog govornog područja, nego ovako?:(
Evo nesto sto meni uvek pomaze:
http://www.sk.rs/forum/showthread.php?p=441746&highlight=subtitle+workshop#post441746
Dobra je forica, ali generalno, kad imam out of sync titlove, ja skinem nove. Mada, i ne koristim titlove. Mene mnogo više ovde interesuje kvalitet samog prevoda (dao bih dušu sad za jedan od onih gde su i pesme i onomatopeje titlovane (sigh:D)).
Pa tp, skines vise titlova i izaberes najbolji, a onda ga sinhronizujes. Ja obicno tako radim... Jedno pitanje vezano za titlove: Koristim Media Player Classic (savrseno sam zadovoljan), ali imam problem u prikazivanju nasih slova, koja god podesavanja da namestim (baltic, central european...). Š, Đ. Ž prikazuje, ali Ć i Č nikada vec one simbole. Gde gresim?
Pretpostavljam da si sve probao (a treba, valjda, eastern european), ali vidi jel ima unicode....
Ma jesam. Nece ni unicode. Opet zeza sa Č i Ć. :(
Probaj ovaj, kod mene radi. Engleski prevod. Prevedene su i pesme. ;)
Iz nekog razloga ne mogu da ga ekstraktujem.:icon_scra
Jel može reup, ili bez arhive?
Samo mu promeni .zip u .rar.
A, znači ima fora.:D Živ bio, kolega, imaš od mene pivo za ovo.:)
Treba ga malo delay-ovati, ali deluje kompletno.
da li zna neko gde bih mogla da nadjem titlove za seriju Footballers wives, trazim ih vec mesecima a postoje samo na engleskkom.
????:eek:
--ComputerBoy--
17.9.2009, 15:08
Vidi ima li na www.prijevodi-online.org
ma sve sam pregledala ali nema nigde
samo na jednom sajtu sam nasla i to na engleskom
Pa... moraćeš da se pomiriš sa svojom tužnom sudbinom.
Pa... moraćeš da se pomiriš sa svojom tužnom sudbinom.
hvala puno na pomoci ne bi se nikad toga setila
Pozdrav svima,
elem treba mi engleski subtitle (srpski pretpostavljam ne postoji) za serijal "Fur TV" - perverzne lutke slicne mapetima, ima na mtv :P Serijal koliko sam nasao ima 8 epizoda, ali nigde ne mogu da nadjem (makar) ensgleski subtitle
hvala unapred :D
Jel ima neko srpski prevod za "Where the Buffalo Roam"?:)
Moze i link...bilo sta...:(
Djordje Turjacanin
23.10.2009, 17:26
Jel može neko da postavi neki dobar preveden prevod z Kung Fu Pandu.
Šta to znači, "preveden prevod"??
Mislim da je hteo da kaze: ''dobro preveden prevod'' :)
Neka pogleda prvu stranu teme i pretraži linkovane sajtove, sigurna sam da će na nekom od njih naći više nego dobro preveden prevod... ako je to ikako moguće :D
Da li mozda neko ima engleski ili srpski titl za nemacki film Die flambierte Frau.Nisam uspeo da iskopam nista
MiroslavNW
7.11.2009, 15:33
Narode gde mogu da nadjem prevod za ovo Ghosts Of The Abyss trebao bi mi sto pre HVALA unapred.
miša topola
8.11.2009, 0:31
Traži ovde (http://www.divx-titlovi.com/co-YU/default.aspx?pageindex=1)
A, šta vam je teško da čukate u Google-u npr. "Titlovi" ili "Prevodi za filmove"?
MiroslavNW
8.11.2009, 14:44
Traži ovde (http://www.divx-titlovi.com/co-YU/default.aspx?pageindex=1)
A, šta vam je teško da čukate u Google-u npr. "Titlovi" ili "Prevodi za filmove"?
Da imam brzi internet a ne ovaj Dial-up i da veza nepuca svaki minut ja bi Googlovo!
I nema OVDE zato sto sam tu odmah gledao.
Koristite www.all4divx.com Pretražuje ostale sajtove sa prevodima. Za taj film još uvek nema srpski prevod. Ako hoćeš, traži na nekom drugom jeziku.
Ima li uopste negde da se nadje titl za film "Taragona u plamenu", unapred zahvalan...
Marti Misterija
10.11.2009, 23:16
A koji je inace pravi naziv tog filma jer moze biti recimo Taragona in fire, Taragona burning, zatim da se Taragona pise kao Tarragona etc?
Ne bi bilo zgoreg da napises pravi naziv ako mislis da ti neko pomogne.
Pravi naziv filma je " Tarragona Ein Paradies in Flammen"
treba mi prevod na nekom od naših jezika za
Kamasutra - Lovers Guide To Sexual Positions
:p
gledao na svim sajtovima, nema
zvucnjak
16.11.2009, 20:11
Na sajtu www.podnapisi.net ima opcija "Zahtev", gde možete da "zahtevate" prevod za neki film, pa ce možda neko od onih dobrih ljudi da ga prevede :D
(ja baš sad prevodim za Gray Man...):ciao:
Hephaestus
17.11.2009, 18:05
Vidim da niko nije preveo epizodu sedam sezone pet, serije How I Met Your Mother, pa sam ja to ucinio ako nekome treba:
How I Met your Mother S05E07 (http://www.megaupload.com/?d=QCL9A62L)
Poslao sam i na prijevodi online samo sto tamo jos nije postavljeno.
Pošalji i na na ostala dva mesta.
Borislav Vuckovic
22.11.2009, 17:06
Da li neko ima engleski titl za Surviving Picasso? Na netu nisam pronasao.
MilosGak
25.11.2009, 14:55
Ljudi pomagajte...
skinuo sam pre 4 dana film WHITEN CHICK...
film je extra,ali imam problema sa prevodom...
malo mi kasni, i googlao sam, i probao sam skoro sve...
kada preko Subtitle WorkShopa idem na ono Edit/Timings......... i ukucam pocetak titla i kraj, bude sve dobro na pocetku i na kraju, a na sredini mi opet ili zuri ili kasni...
ako biste mi mogli nekako pomoci... mozda ako imate neki title koji normalno funkcionise... bio bi vam bas zahvalan... ;)
Ako gledas film preko BSplayer-a, on ima opciju da podesis titl, ako kasni ili zuri...Ctrl+strelica levo ili desno...:ciao:
hmmmmmmmmm.....
koristim neki goma player
Promeni plejer, i ubuduce pitanja vezana za softverske probleme sa prevodom postavljajte u podforumu Video/TV softver (http://www.sk.rs/forum/forumdisplay.php?f=61).
srpski/bosnjacki/hrvatski prevod za ben 10 alien swarm ako neko moze da nadje...:alealeee:
Ljudi pomagajte,treba mi titl za "Friends" - season 7 i 8.. ali,dakle,to nije UNCUT (sve u jednom fajlu,sve epizode iz serijala jedna za drugom) nego mi treba skup titlova za svaku epizodu iz serijala posebno..ako neko ima link ili bilo sta puno bi pomogao... oci su mi ostale na google-u :eek: sr/bo/hr - svejedno
dzonihsv
28.11.2009, 15:58
http://prijevodi-online.org/index.php?izbor=epizode&id=23&s=sve
EEE molim vas ako neko zna de ima da se skine prevod filma American Pie The Book of Love....nikako ne mogu da nadjem...:n_klanja:[/B]
Red Dragon
6.12.2009, 18:28
Da li neko (zna gde) ima srpski titl (eventualno hrvatski) za film "A Hazard of Hearts"?
Treba mi za drugaricu :)
Hvala
Devilish Soldier
6.12.2009, 20:36
Da li neko (zna gde) ima srpski titl (eventualno hrvatski) za film "A Hazard of Hearts"?
Treba mi za drugaricu :)
Hvala
udvaras se preko titlova;)
nema nigde jbt sada sam pretrazio par mesta nadjem rumunski i engleski:facepalm
mator je film dosta...
'oću prevod za planet 51 na nekom od naših jezika.
jbt, nema nigdje na internetu. aaaaaaaaaaaaaa :kreza:
EEE molim vas ako neko zna de ima da se skine prevod filma American Pie The Book of Love....nikako ne mogu da nadjem...:n_klanja:[/B]
http://www.divx-titlovi.com/co-yu/divx-subtitles/download/american_pie_presents_the_book_of_love/90480.aspx
srpski/bosnjacki/hrvatski prevod za ben 10 alien swarm ako neko moze da nadje...:alealeee:
http://www.divx-titlovi.com/co-yu/divx-subtitles/download/ben_10_alien_swarm/90820.aspx
Ljudi pomagajte...
skinuo sam pre 4 dana film WHITEN CHICK...
http://www.divx-titlovi.com/co-yu/divx-subtitles/search-subtitles.aspx?pageindex=1&keyword=white%20chicks&language=&orderby=4&sortby=1
Quercusmaster
13.12.2009, 3:05
E ljudi nabavio sam sve james bond filmove ali nigde nemogu da nadjem srpske prevode, nasao sam samo hrvatske i to za samo 3 filma. Zna li neko???
--ComputerBoy--
13.12.2009, 13:13
Ja kada ne mogu da nadjem prevod za nesto, skinem prevod na engleskom i samo ga prevedem. Tako je najlakse.
Devilish Soldier
13.12.2009, 18:24
E ljudi nabavio sam sve james bond filmove ali nigde nemogu da nadjem srpske prevode, nasao sam samo hrvatske i to za samo 3 filma. Zna li neko???
baci pogled ovde (http://www.all4divx.com/subtitles/James+Bond/Bosnian+Croatian+Serbian/1)
Ima dosta...
...ja gledao svuda, ali na zalost ne mogu nigde naci prevod za film Planet 51, imam R5 Rip... unapred hvala :D
Devilish Soldier
19.12.2009, 17:25
...ja gledao svuda, ali na zalost ne mogu nigde naci prevod za film Planet 51, imam R5 Rip... unapred hvala :D
evo ga titl za planet 51 (http://www.divx-titlovi.com/co-yu/divx-subtitles/download/planet_51_aka_planet_one/91330.aspx)
Možda neko zna gde mogu da nađem engleske titlove za Sunđer Boba? Izbacuje mi samo za film. :(
ribica-d-mikac
2.1.2010, 14:28
Ima li neko titl za welcome to zombieland?
Treba mi titl za Old Dogs (http://www.imdb.com/title/tt0976238/), SR/HR svejedno,pa cak moze i engleski,nista zivo ne nalazim. Hvala unapred :ciao:
Ima li neko titl za welcome to zombieland?
Link (http://www.all4divx.com/subtitles/Zombieland/Bosnian+Croatian+English+Serbian/1)
buđavih 5 karaktera
Maksim Gorki
5.1.2010, 2:58
Pozdrav svima.
Potrebni su mi titlovi za film Le.Sang.Des.Templiers. ili na Nemackom jeziku Das Blut Der Templer.
hvala svima
p.s. naravno odgovaraju i eng. titlovi
Devilish Soldier
5.1.2010, 16:57
Jel ima negde prevod za Blue Chips googl'o sam ko lood,al mi ne ide.
l i n k (http://www.all4divx.com/subtitles/Blue+Chips/Bosnian+Croatian+English+Serbian/1)
Devilish Soldier
5.1.2010, 20:13
link (http://www.all4divx.com/subtitles/Blue+Chips/Bosnian+Croatian+English+Serbian/1)
buđavih 5 karaktera
znam ovo,ovde sam ja video isto
Ako tu ne nađeš, nigde nećeš. :)
Devilish Soldier
5.1.2010, 21:14
Ako tu ne nađeš, nigde nećeš. :)
znam to sam i ja rekao,poto pretrazi sve u fazonu sajtove sa titlovima;)
Skinucu engleski titl i polako
gde bi se moglo naci za
heroji iz strasti {third watch}
za sve sezone.
Da li neko ima titlove za Scary Movie 4? Ja sam skinuo neke, ali ne rade na vreme na mojoj verziji (Scary.Movie.4[2006][Unrated.Edition]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo)
Devilish Soldier
13.1.2010, 16:16
Da li neko ima titlove za Scary Movie 4? Ja sam skinuo neke, ali ne rade na vreme na mojoj verziji (Scary.Movie.4[2006][Unrated.Edition]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo)
Probaj ovaj (http://www.divxtitles.com/subtitles/95407/Serbian/Scary_Movie_4_Unrated) Unrated je.
Titl za Couples Retreat ?
Devilish Soldier
18.1.2010, 23:33
za taj film koliko sam upucen postoje samo ENG tittlovi.:(
Netza-o, razmišljaj logično. Film se pojavio pre pola dana a ti želiš prevod, i to na srpskom. E brate... :)
Netza-o, razmišljaj logično. Film se pojavio pre pola dana a ti želiš prevod, i to na srpskom. E brate... :)
SVE , SADA I ODMAH :D :a_bleh: salim se,pa moze i engleski sto znaci...
za taj film koliko sam upucen postoje samo ENG tittlovi.:(
...DAJ :D
EDIT: I da, WTF za Netza-o ?! :D
Netza
Netza - o = Neco.
http://www.all4divx.com/subtitles/Couples+Retreat/Bosnian+Croatian+English+Serbian/1
ubuduće koristi taj sajt za nabavljanje titlova
http://www.all4divx.com/subtitles/Couples+Retreat/Bosnian+Croatian+English+Serbian/1
ubuduće koristi taj sajt za nabavljanje titlova
Trazio sam pre par dana na tom i na milion drugih, nisam nasao ni engleski titl, valjda je bas previse sveze.. zahvaljujem ;)
Ima li gde da se nadje prevod za film The Imaginarium Of Doctor Parnassus ?
miša topola
27.1.2010, 14:16
Imaš na sajtovima za titlove. Kucaj u Google-u "titlovi za filmove". Pomuči se malo ;)
Ma trazio sam al sam samo nasao prevode na poljskom, na madjarskom, engleski titl...
jel zna neko gde da nadjem prevod za seriju war at home
svugde sam tražio ali ima za samo prvih 10 epizoda
Suad Novic
1.2.2010, 13:13
Ma trazio sam al sam samo nasao prevode na poljskom, na madjarskom, engleski titl...
To ti je pola posla. Još instaliraj FoxLingo toolbar za FF i prevodi sa njim po 15 redova u turnusu. Izaberi Google-ov servis; neće biti idealno, ali je dobra osnova da se napravi pristojan prevod.
Remi_Gaillard
2.2.2010, 19:39
Ili ako ti je lakse,sacekaj jos par dana i izacice 100% prevod na nasem ili na nekom od nasih jezika
Ovde je moj, za sada sirovi, prevod sa holandskog za film Old Dogs (2009) dobijen FoxLing-om
http://www.mediafire.com/?ti2dzyhkeij
Unutra je i mali tutorijal kako prevoditi koristeći FF adon FoxLingo.
nexexcalibur
8.2.2010, 17:08
treba mi prevod za Barbershop ...ali repack verziju by Deity...
Potreban mi je prevod za film Monty Pythons Life Of Brian 1979 1080p. BluRay.
Radim titlove u Subtitle workshopu. Koristim .srt format.
U jednom filmu italic slova mi GOM plejer prikazuje kako treba, u drugom se vide tagovi - <i>bla bla bla</i> ... Oba titla sam radio na isti nacin...
wtf?
da li je to do GOMa ili mojih titlova?
Promasio si podforum :ciao::
Video/TV softver (http://www.sk.rs/forum/forumdisplay.php?f=61)
Aplikativni softver (http://www.sk.rs/forum/forumdisplay.php?f=26)
Da nije jedan MKV a drugi AVI?
Neki plejeri MKV titlove prikazuju drugim "endžinom".
Remi_Gaillard
12.2.2010, 21:05
Jao ljudi pomagajte,gleda mi se ovaj film,ali nemam prevod :(
Hunting The Lost Symbol
http://www.imdb.com/title/tt1529272/
1Stefanel1
15.2.2010, 14:11
Da li neko zna na kom sajtu se mogu naci titlovi na nasem ili na engleskom sve sa nacionalne geografije,diskaverija i historija??
Imam dosta 'njihovih' emisiija hd pa ih lakse gledati uz titl. :)
Devilish Soldier
15.2.2010, 14:20
Evo ti nesto sa Discovery-a
http://www.all4divx.com/subtitles/Discovery+Channel/Bosnian+Croatian+English+Serbian/1
Sada ti pretrazi za ove ostale koji ti trebaju,ali najbolje da napises ima emisije,dokumentarca koji gledas pa da pretrazis.
jel ima negde prevod za sve sezone za seriju Heroji iz strasti?
Ima li negde prevod za Wolfman 2010?
Pozdrav,
Aleksandar
Potreban mi je prevod za film Monty Pythons Life Of Brian 1979 1080p. BluRay.
http://titlovi.com/titlovi/monty-pythons-life-of-brian-93604/
Jel ima ko titl za Kamui Gaiden, dvdrip? Moze i na engleskom, samo da je 2CD verzija.
help me please :):):):)
treba mi hitno prevod za 3,4 i 5 sezonu THE WIRE!!!
Skinula sam sa prijevodi-online ali nisu dobri, a na titlovi.com je isti lik TOPAZ
Probaj podnapisi.net
Ili nauci da koristis Subtitle Workshop ;)
probala sam podnapisi nema, mislila sam mozda neko ko je vec gledao seriju ima pa da mi posalje, a za program mi je malo kasno da ucim treba mi za sutra:(:facepalm:facepalm
probala sam podnapisi nema, mislila sam mozda neko ko je vec gledao seriju ima pa da mi posalje, a za program mi je malo kasno da ucim treba mi za sutra:(:facepalm:facepalm
Pa nije neka nauka. Treba ti desetak minuta da prilagodis titl za ceo film. Postoje tutoriali, a mislim i da je ovde na forumu objasnjeno kako se Sub. Workshop koristi.
Program kojim se sređuje "tajming" titlova (pod uslovom da je greška samo u tome što kasne ili žure) zove se Subtitle Workshop. Napravila ga je neka mala urugvajska firma. Verzija koja je "stabilna" i dobro radi je 2.51. Postoje i novije verzije, ali već nekoliko godina su nedovršene, pa ih treba izbegavati.
Da ti sad ne pričam tačno "u ovom meniju izaberi treći podmeni taj i taj i klikni tu i tu". Opisaću ti u čemu se sastoji postupak. Kad skineš taj program, pogledaj malo po helpu i na samo web stranici programera i lako ćeš se naći.
Dakle, princip cele stvari je da ti ne treba ništa da računaš - treba samo da nađeš dve "sinhrone tačke", jednu na početku i jednu na kraju. U program je prvo potrebno učitati titl, a onda iz menije Movie (valjda) učitati i sam film/seriju. Ugrađeni plejer odmah počinje reprodukciju, ali to treba da stopiraš.
Dakle, uz pomoć strelice "namestiš" se na prvi titl (ili bar neki na početku; moguće je da je taj prvi potpis prevodioca, za koji ne znaš gde treba da "padne" u filmu). Posle toga u plejeru tražiš u filmu mesto gde treba da se pojavi taj titl. Treba se malo pomučiti i potrefiti tačno trenutak kad glumac izgovara reč sa početka titla. Onda se klikne na određenu komandu (izgleda kao strelica nalevo, samo što ima dve horizontalne crte, a samo jedan "krak" strelice) i time kompjuter pamti prvu sinhronu tačku.
Dalje, treba otići na poslednji, ili jedan od pretposlednjih titlova (pošto je poslednji obično opet potpis prevodioca, a to ti ne znači ništa) i ponovo naći u plejeru tačno mesto kada glumac izgovara ono što piše na titlu. Zatim treba kliknuti na komandu za pamćenje krajnje sinhrome tačke (izgleda isto kao komanda za početnu, samo je okrenuta nadesno) i kompjuter će automatski preračunati vremena svih titlova računato u odnosu na te dve sinhrone tačke.
U idealnom slučaju sve će odmah da valja, pa udari Save ili Save As i snimi fajl sa titlovima.
Ako ne valja, postoji nekoliko mogućih razloga. Prvo - možda si nešto pogrešila. Traženje sinhronih tačaka zahteva malko veštine i iskustva, pa treba vežbati. Dešava se da iz nekog razloga nađeš sinhronu tačku, ali da nisi više na odgovarajućem titlu već na nekom susednom. To se naročito dešava ako greškom uključiš komandu (izgleda kao debela strelica nadole) da se lista titlova automatski pomera kako film u plejeru teče; ta komanda mora da se isključi bar dok tražiš i unosiš sinhrone tačke, jer te stalno ometa. Ukratko, greška se sastoji što se u takvom slučaju desi to da se titlovi preračunavaju prema pogrešnoj jednoj (ili obe) sinhronoj tački, tako da sva vremena ne valjaju. U tom slučaju ništa ne snimaj već ponovo učitaj originalni titl i kreni ispočetka.
Druga mogućnost je da ti titlovi dobro idu na početku i na kraju, ali negde u sredini žure i/ili kasne. To je već problem verzije filma/serije. Recimo, titlovi su ti za "Extended" verziju filma kod koje su ubačene neke nove scene, a ti imaš "običnu" verziju filma. Ili, kod serija, imaš verziju epizode "skinutu" sa jednog TV kanala, a titlovi su za verziju sa drugog TV kanala koji je na drugim mestima pravio pauze za reklame, pa titlovi malo kasne a malo žure. U prvom slučaju pomoći nema - moraš da pojuriš titl koji odgovara filmu. U drugom slučaju postoji mogućnost da se postupak o kojem sam pisao ne radi za sve titlove već za pojedine grupe, pa tako, uz mnogo truda, mogu svi titlovi da se "uteraju" u red. Za tako nešto potrebno je koristiti malo složeniju verziju postupka koja se oslanja na opcije iz menija Edit/Adjust/Timing/... (ako se ne varam), koga ne mrzi - sporo je, mora dobro da se pazi i lako se greši, ali nije nemoguće.
Ako baš sigurno znaš da je sa vremenima sve u redu, ali treba svi titlovi da se mrdnu za toliko i toliko, imaš i za to opciju (valjda se zove Delay ili tako nešto) u istom onom meniju.
Eto toliko, nadam se da će ti ova skraćena uputstva pomoći.
Mozes probati i BS ili GOM player, posto oni imaju mogucnost da vremenski pomeraju titlove. Mozda i neki drugi moze, ali ja ova dva koristim.
U BS-u drzi ctrl pa pritiskaj levu ili desnu strelicu (u zavisnosti od toga da li zelis da usporis ili ubrzas titlove).
I ubuduće za ovakve probleme i pitanja konsultujte isključivo Video/TV podforum (http://www.sk.rs/forum/forumdisplay.php?f=61). Ako imate vremena da tražite, imate vremena i da PREtražite...
Treba mi titl (Srpski ili Hrvatski) za "44 Inch Chest".
Jel ima ko titl (srpski ili engleski) za gam yee wai/14 blades (http://www.imdb.com/title/tt1442571/)?
treba mi titl(prevod)na srpski za film GRIND (http://www.sportsinmovies.com/skateboarding/grind.asp)
Jel ima ko titl (srpski ili engleski) za gam yee wai/14 blades (http://www.imdb.com/title/tt1442571/)?
1CD
http://www.turkcealtyazi.org/sub/249728/gam-yee-wai.html
2CD-a
http://subscene.com/english/14-Blades-Gam-yee-wai/subtitle-310807.aspx
http://subscene.com/english/14-Blades-Gam-yee-wai/subtitle-310809.aspx
treba mi titl(prevod)na srpski za film GRIND (http://www.sportsinmovies.com/skateboarding/grind.asp)
http://www.all4divx.com/subtitles/Grind/Bosnian+Croatian+Serbian/1
Treba mi prevod za ovaj film : http://www.imdb.com/title/tt1261041/
ili ga nema ili ja ne znam kako da ga trazim posto je naziv blago receno cudan :rolleyes:
Srpski/hrvatski/bosanski nema.
Ima engleski (http://www.opensubtitles.org/en/requestd/idmovie-54580/sublanguageid-eng). Takođe engleski (http://www.mysubtitles.com/movie/2-22_847495.html), a isto i ovde (http://www.mysubtitles.com/movie/2-22_823902.html).
Ne mogu da nadjem adekvatan prevod za Lord Of The Rings Two towers blu ray, obicna verzija nije produzena. Jedino sam nasao za obicnu verziju ali na 2cd razdvojen titl. Postoji li mogucnost da 2 titla spojim u jedan, i kako?
edit: Rijesio sam, u Subttitle Workshop, ima opcija join subttitle. :D
Suad Novic
27.3.2010, 15:17
Best of the Best: Without Warning (1998)
http://www.imdb.com/title/tt0130370/
Ima li neko taj engleski titl?
Devilish Soldier
27.3.2010, 15:43
Best of the Best: Without Warning (1998)
http://www.imdb.com/title/tt0130370/
ENG titl
http://www.all4divx.com/download_subtitle/4476055/Best%20of%20the%20Best:%20Without%20Warning%20%281 998%29.subtitle
Suad Novic
27.3.2010, 22:35
ENG titl
http://www.all4divx.com/download_subtitle/4476055/Best%20of%20the%20Best:%20Without%20Warning%20%281 998%29.subtitle
Pa dobro bre Iris, valjda si toliko razumna da shvatiš šta sam želeo?
Na ovom linku, da bi se titl skinuo, potrebna je registracija, koja izgleda ide uz pozivnicu.
Pitaj ako ti nešto nije jasno, a nemoj bez veze čeprkati po postovima.
Je li neko uspeo da skine ovaj titl? Ako jeste, molio bih ga da ga postuje u atašu!
Shvatam, ali koliko vidim, i na drugim mestima (http://www.opensubtitles.org/en/requestd/idmovie-19408/sublanguageid-eng) je registracija takođe potrebna a teško da će neko drugi biti registrovan, tako da ćeš verovatno sam morati da to obaviš ne bi li preuzeo titl.
Shvatam, ali koliko vidim, i na drugim mestima (http://www.opensubtitles.org/en/requestd/idmovie-19408/sublanguageid-eng) je registracija takođe potrebna a teško da će neko drugi biti registrovan, tako da ćeš verovatno sam morati da to obaviš ne bi li preuzeo titl.
:confused:
Ja sam vala skinuo dosta titlova sa tog sajta, i nikad mi registraciju nije trazio. Evo sad sam random probao i skidam najnormalnije.
Suad Novic
29.3.2010, 13:42
:confused:
Ja sam vala skinuo dosta titlova sa tog sajta, i nikad mi registraciju nije trazio. Evo sad sam random probao i skidam najnormalnije.
Pa ako je tako, kao što kažeš, skini ga i okači u atačmentu ovde, to je sve što sam tražio. Meni registracija nikako ne uspeva, a kad god odem na tu stranicu i probam da ga skinem, sačeka me taj zahtev. Nemam pojma o čemu se tu radi.
Pa ako je tako, kao što kažeš, skini ga i okači u atačmentu ovde, to je sve što sam tražio. Meni registracija nikako ne uspeva, a kad god odem na tu stranicu i probam da ga skinem, sačeka me taj zahtev. Nemam pojma o čemu se tu radi.
Moj post se odnosio na Iris (i opensubtitles.org), a ne na tebe ;). Ni ja ne mogu da skinem sa onog sajta.
Ne znam zasto, ali meni OpenSubtitles javlja
Please register to download Best of the Best: Without Warning...
Suad Novic
29.3.2010, 18:29
Neka idu dođavola, skinuo sam rumunski til, preveo ga FoxLingom, popravio u SubtitleWorkshop-u koliko sam mogao, i može se preživeti sa njim. Baš neću da se registrujem tamo. Film i nije toliko loš, obzirom na žanr i vreme kad je snimljen.
Off.
I ne možeš da se registruješ, jer je potrebna pozivnica.
Suad Novic
1.4.2010, 19:28
Ne znam gde bih postovao ovo, nadam se da nisam zalutao:
Je li neko upućen u to šta se dešava sa ovim portugalskim sajtom za titlove? Isto pitanje sam postavio i na Yahoo-u
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100401032912AAF4dHT
Je l' su to momci sa tim pozivnicama smislili kako da naplaćuju titlove? Objašnjenje na njihovom forumu je tanko, i nema nikakve veze sa ljudima koji bi samo želeli da skinu titl, ako to može, bez registracije na sajtu.
Može li ovo da iskomentariše neko ko je upućen u zbivanja?
Da li neko zna dobar sajt sa prevodima BBC dokumentaraca. Moze i sa engleskim prevodom. Hvala
Da li neko zna gde ima titl za: Wir Kinder vom Bahnhof Zoo (http://www.imdb.com/title/tt0082176/) (za dva CD-a)? Treba mi srpski ili hrvatski titl, posto film nije za mene :)
Bilo koji titl može da se nabudži za dva diska uz pomoć, recimo, Subtitle Workshopa. Uradio bih ti to i ja, ali nemam takvu verziju.
Bilo koji titl može da se nabudži za dva diska uz pomoć, recimo, Subtitle Workshopa. Uradio bih ti to i ja, ali nemam takvu verziju.
Pa dobro, ako nema titlova, zbudzicu ga nekako :)
Suad Novic
20.4.2010, 22:59
Da li neko zna gde ima titl za: Wir Kinder vom Bahnhof Zoo (http://www.imdb.com/title/tt0082176/) (za dva CD-a)? Treba mi srpski ili hrvatski titl, posto film nije za mene :)
Probaj ovo, doduše za 1CD je ali ćeš ga lako podeliti u Subtitle Workshop-u ako baš želiš za svaki posebno
http://en.titlovi.com/subtitles/subtitles.aspx?subtitle=christiane+f.+-+wir+kinder+vom+bahnhof+zoo&language=&page=1&orderby=1
ili ovo
http://www.all4divx.com/download_subtitle/3303634/Christiane%20F.%20-%20Wir%20Kinder%20vom%20Bahnhof%20Zoo.subtitle
waterpolista
7.5.2010, 23:56
PoZZ svima jel ima neko titlove za American.Dad.S05E10.HDTV.XviD-2HD...a moze i cela sezona...hvala unapred...
Nema, prijatelju, samo engleski (bar u ovom trenutku).
Veruj mi, nema nikakve svrhe da ovako tražiš prevode najnovijih epizoda neke serije.
Ako nema na "Podnapisima", nema nigde.
I ne piši w umesto v, na ovom forumu to se smatra nepristojnim i detinjastim.
Nije to stvar za neku kaznu, ali ljudi će ti pre odgovoriti na pitanje ako to ne radiš.
Ako neko zna japanski, nek prevede Robogeishu (http://www.imdb.com/title/tt1381512/).. :D Nema titla nigde na netu. :(
Knjeginja
15.5.2010, 15:35
Sasvim sam slucajno naisla na ovaj forum, pa sam odlucila da oprobam srecu i zamolim ako neko ima prevod za Road to Avonlea (http://www.imdb.com/title/tt0098900/) (za svih sedam serijala ili 91 epizoda), da mi se javi. Naravno dolaze u obzir srpski ili hrvatski prevod. Nigde nisam uspala da ga pronadjem cak ni na engleskom, pa bih od sveg srca bila zahvalna kada bi mi iko mogao pomoci.
Ako neko ima titlove za The Simpsons season 13 (complete) bio bih mu zahvalan. :n_klanja:
Hrvatski ili sprski
treba mi normalan prevod za Gamer. Na netu nema!
Ima onih u kojima se "sim (skraćeno od simulation)" prevodi kao greh!? Ili "we are all gona die" kao "tačno na vrijeme"?!
Stepski Vuk
26.5.2010, 1:30
Ne znam da li si probao sve ovde :
http://titlovi.com/titlovi/titlovi.aspx?prijevod=gamer&jezik=
Ako neko ima titlove za The Simpsons season 13 (complete) bio bih mu zahvalan. :n_klanja:
Hrvatski ili sprski
http://www.prijevodi-online.org/serije/view/69/the-simpsons
:icon_stud
@Stepski Vuk probao i ništa.
Potreban prevod za Going Postal (http://www.imdb.com/title/tt1219817/) TV seriju.
Da li je moguće da niko nema prevod ya Road to Avonlea?:confused:
Moguce je - trazis prevod za kanadsku seriju od pre dvadeset godina za koju vecina korisnika ovog foruma ocigledno ne zna, jer dobar deo njih tada nije bio ni rodjen...
Prevod potrazi na forumima i sajtovima u potpunosti posvecenima filmskoj umetnosti, mozda ces imati vise srece tamo.
=FI=Ghost
10.6.2010, 21:08
Da li neko ima prevod ruskog filma "Fortuna" iz 2000. godine? Gledao sam ga davno na RTS-u i jako mi se svideo. Kasnije sam ga i nabavio ali nikada nisam mogao da nađem prevod, ni engleski ni srpski...
Dusan Spasic
28.6.2010, 11:35
Ima li neko prevod za seriju Ultimate force prva sezona?
Da li neko zna gde se moci naci prevod za film Bone Daddy (1998) ?
http://www.imdb.com/title/tt0139076/
Neverovatna retkost od filma,danas sam tek nasao da skinem film nakon par godina,a prevoda nigde jos uvek nema.
miša topola
6.7.2010, 13:12
Gde ima titl za Out Cold na srpskom jeziku ne na hrvatskom?
Jesi li pretrazio sve sajtove izlistane u temi?
miša topola
6.7.2010, 14:42
Da.
Na titlovi.com prvi rezultat je srpska verzija prevoda, sa 5 zvezdica, sve ostale nemaju ocene i na hrvatskom su. Downloadovao sam tu "srpsku verziju" i dobro je što znam engleski inače ne bi ništa raumeo. Prevod je na hrvatskom a reči su spojene. Isto je i na ostalim sajtovima.
Pa ako neko ima predov mogao bi da ga postavi tj. uploaduje na forum.
Probaj ovaj (http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/89439/out-cold-sr) prevod.
miša topola
6.7.2010, 15:12
Može da prođe ;) Biće manje posla za ispravke.
Ima li gde srpski ili engleski titl za ovaj film:
http://91.196.126.51/posters/f8c21a52b212a003c2e34f9b824cca874b74f54bTuman.jpg
Ni na IMDB nisam mogao da nadjem ovaj film...
Možda po prevedenom naslovu (magla, izmaglica)
Eh, probao sam, ali izgleda da nema na IMDB-u (relativno nov film). Postoji Ivan Šurhovecki, ali samo kao asistent režisera za neki drugi film.
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions, Inc.