|
Video/TV softver Video programi, formati, kodeci, konvertori, DVD/TV softver, satelitski/DVB programi, DivX i sl. |
|
Alatke vezane za temu | Vrste prikaza |
|
17.9.2008, 21:08 | #1 |
Veteran
|
Subtitle čšćžđ?
e narode izvinjavam se ako ova tema vec postoji ...
inace kupio sam dvije sezone serije SUPERNATURLA(vrh serija) -naravno sa prevodima ubacenim u video znaci prevodi imaju u sebi č ć š ž đ tj to znaci da moj dvd -player moze da cita ta slova... e sad ja kad skinem trecu sezonu...,znam ubacit normalno ono u cd :video i title sa istim nazivom (da bi mi kasnije kad gledam seriju prikazalo title... ali problem je sto tada uopste nema slova čšđćž tj ima ali su prikazanani kao neki znaci ...npr krivo e...ili ako je š onda je neka kocka... i tako POSTOJI LI NACIN DA JA NAPRAVIM U VIDEO DA UBACIM SUBTITLE -da mi prikaze čćšđž...ili neki drugi nacin...nadam se da me razumijete... molim vas hitno mi treba...nesto najednostavnije ako je molguce... hvala P.S. NESTO SAM NACUO da ima neko lijepljenje slova ??? i da se moze podesavata velicina i boja slova??? Poslednja ispravka: Macak Mackin (17.9.2008 u 22:34) |
17.9.2008, 23:54 | #2 |
Deo inventara foruma
|
Re: Subtitle čšćžđ ?????????
Ne treba ti nikakvo lepljenje. Samo u opcijama subtitle-a (u zavisnosti koji player koristis), stavi language na "Central European".
|
18.9.2008, 0:46 | #3 |
Član
|
Re: Subtitle čšćžđ ?????????
@ dzonihsv
Mislim da ima problem prikazivanja navedenih karaktera u kućnom DVD playeru. @ Macak Mackin Koji DVD player imaš? Možda može da se pronađe firmware koji ispravlja ovaj nedostatak. |
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku Bolton na korisnoj poruci: | ||
dzonihsv (18.9.2008) |
18.9.2008, 8:51 | #4 |
Deo inventara foruma
|
Re: Subtitle čšćžđ ?????????
Vid' stvarno, nisam procitao sve.
Ako je neki kina DVD player onda nema firmware tipa Vivax, Neo, Mag, Weg... Ako je neki bolji onda idi na njihov sajt i vidi sta imaju novo od firmware-a. Mozes i da lepis ali je to smaranje, za svaki film ti treba dosta vremena. Onda ti je bolje da gledas na kompu ili da povezes komp sa tv-om (pa onda da gledas na tv-u). Lakse bi bilo . |
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku dzonihsv na korisnoj poruci: | ||
Macak Mackin (20.9.2008) |
18.9.2008, 10:16 | #5 |
Veteran
|
Re: Subtitle čšćžđ ?????????
BOLTON :
Upravu si imam problem prikazivanja čćšđž(slova) kad pustam iz dvd playera marke (LG -dv8731v) nije kucno kino...samo dvd player...inace evo vam slike : ZNACI OVO JE PREVOD KADA JA NAREZEM NA CD (ubacim video - i subtitle -sa istim imenom ) evo koko to izgleda kad se pusti preko mog DVD PLAYERA : http://www.sk.rs/forum/attachment.ph...1&d=1221725602 A OVAKO izgleda prevod kad kupim seriju...koja naravno nije orginal cd ...nego je znate vec sto...khm khm ... http://www.sk.rs/forum/attachment.ph...1&d=1221725707 I SAD POSTOJI PITANJA mogu li ja da napravim ovakav prevod??? kao kad kupim seriju??? |
18.9.2008, 10:31 | #6 |
Banana
Član od: 9.1.2006.
Lokacija: _Cloud
Poruke: 6.106
Zahvalnice: 697
Zahvaljeno 2.628 puta na 1.354 poruka
|
Re: Subtitle čšćžđ ?????????
Uzmeš subtitle workshop, prebaciš skinuti title u ssa (substation alpha) ali ga podesiš na central european na 3 mesta (najvažnije u samim podešavanjima za ssa), zatim otvoriš video u virtal dub, staviš filter subtitler koji prvo skineš sa sajta ako ga nemaš, ubaciš taj pripremljeni ssa title, onda za svaki slučaj dodaš resize filter i staviš mu malo crnih linije gore i dole da ti prevod ne bi ispadao iz ekrana na TV, a onda staviš kompresiju recimo xvid i sačuvaš ponovo ceo video. kad to uradiš sa dovoljno epizoda, narežeš ih na svež DVD i isprobaš na kućnom dvd playeru. Otprilike, u zavisnosti od podešavanja, jedna epizoda serije se renderuje od 10 minuta do 30 na core2duo mašini...Mada može da naraste i na 12 sati ako previše čačkaš podešavanja... Ovo naravno, čisto teoretski kažem, nikad ti ne bih preporučio da se baviš piraterijom jer je to nezakonito
|
18.9.2008, 10:49 | #7 |
Veteran
|
Re: Subtitle čšćžđ ?????????
Kako da podesim central european na 3 mesta ???
kako da prebacim skinut tile u SSA??? Skinuo sam ovaj program ...ali mi ne ide...moze li molim te ...malo detaljnije da mi to objasnis??? Koji virtual dub da skinem moze li neki link??? i nemam cor2duo procesor nego neki truli AMD...ja sam video prebacio u dvd mpg format(zar to maram da radim po drugi put u virtual dub -meni je procesor toliko star da ce se to konvertovat 24 h ) ...to sam odradio samo mi treba da napravim onakav subtilte kao na onu drugu sliku ONAJ ZUTI...i da ubacim .... P.S. koliko sam ja shvatio ti si mi ovo napisao kako da nalijepim subitle na vidoe jel?? Poslednja ispravka: Macak Mackin (18.9.2008 u 11:06) |
18.9.2008, 9:52 | #8 | |
Banned
|
Re: Subtitle čšćžđ ?????????
Citat:
|
|
19.9.2008, 11:10 | #9 |
Član
|
Re: Subtitle čšćžđ ?
U Svetu Kompjutera 2/2005 su opisivali kako na sličan način možeš dobiti titlove "zalepljene" na filmu, samo uz pomoć ffdshow-a. Možda ti to pomogne, ali ja i dalje ne razumem zašto bi ponovo radio rekompresiju filma. Jesi li pogledao disk sa kojim ti player normalno prikazuje prevode? U kom je formatu prevod? Ili je možda i tamo prevod "zalepljen"? Ako nije okači ga pa da vidimo o čemu se tu radi.
|
19.9.2008, 19:42 | #10 |
Veteran
|
Re: Subtitle čšćžđ ?
Hvala vam svima puno uspio sam....
BOLTON legendooo , hvala tebi posebno uradio sam kako si mi ti rekao i sve je ispalo perfektno!!! |
19.9.2008, 19:55 | #11 |
V.I.P. Zaštita
Član od: 18.5.2008.
Lokacija: Prokuplje
Poruke: 1.505
Zahvalnice: 5
Zahvaljeno 425 puta na 385 poruka
|
Re: Subtitle čšćžđ ?
Ako ces da lepis titlove najjednostavniji i najbrzi je PocketDivxEncoder. Ukratko: uvezes film, uvezes titl, postavis velicinu slova na 3 i nasa sloca na 1250. Postavis velicinu izlaznog fajla na 700mb i kliknes na kompresiju. Gotovo je za pola sata otprilike. Program ne zahteva instalaciju. Za ve;licinu rezolucije na pocetku izaberi Home Cinema.
|
22.9.2008, 12:58 | #12 | |
V.I.P. Zaštita
Član od: 18.5.2008.
Lokacija: Prokuplje
Poruke: 1.505
Zahvalnice: 5
Zahvaljeno 425 puta na 385 poruka
|
Re: Subtitle čšćžđ ?
Citat:
|
|
22.9.2008, 14:13 | #13 |
Veteran
|
Re: Subtitle čšćžđ ?
Nije to to...nemogu da namjestim da se vide slova ščćžđ ,i nema da se mijenja boja slova velicina i to...
|
19.9.2008, 21:40 | #14 |
Član
|
Re: Subtitle čšćžđ ?
|
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku Bolton na korisnoj poruci: | ||
Macak Mackin (20.9.2008) |
20.9.2008, 10:56 | #16 | |
Član
|
Re: Subtitle čšćžđ ?
Citat:
|
|
22.9.2008, 12:19 | #17 |
Veteran
|
Re: Subtitle čšćžđ ?
PONOVO PROBLEM ...kada sam narezao na dvd vec onaj konvertovani video i sa nalijepljenim tekstom ...pustio na dvd player i prevod je sve super u prvih pola sata a serija traje 40 min znaci u narednih 10 minuta prevod kasni i to puno...
zasto ...da li je do programa u koji sam konvertovao Allok MPEG4 Converter tj naljepljivao tekst ??? |
Bookmarks sajtovi |
|
|
Slične teme | ||||
tema | temu započeo | forum | Odgovora | Poslednja poruka |
Problem sa Subtitle Workshopom | Suad Novic | Video/TV softver | 51 | 8.4.2009 18:22 |
Subtitle Timings 23.976 to 25 fps | Predrag Stankovic | Video/TV softver | 24 | 28.6.2008 5:40 |
Promena boje subtitle fonta u gxine i kaffeine? | NS rider | Slobodni softver | 3 | 10.3.2008 9:35 |
Video u Subtitle workshopu | svetlanalane | Video/TV softver | 7 | 25.1.2008 3:40 |
Subtitle Editor | Snoopy | Slobodni softver | 4 | 17.10.2007 15:03 |