24.4.2019, 4:50 | #1381 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Jonathan, hvala na trudu. Na kraju kraju krajeva, ono što sam stavio nije ni bitno, nisam mnogo omanuo, 98 % ljudi koji gledaju film ionako neće razumeti, idiotluk u scenariju. A kad radiš titlove moraš često da improvizuješ, jer nema adekvatnih termina kod nas.
|
24.4.2019, 5:48 | #1382 |
Deo inventara foruma
Član od: 26.11.2006.
Poruke: 5.187
Zahvalnice: 948
Zahvaljeno 1.398 puta na 678 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Znam, donekle se mora jer postoje velike razlike u znacenju. Ja sam samo jednom preveo opizodu Top Gear-a za ukućane i to je bilo zadnje sto sam radio. Nije mi se dalo.
Ali sam ima ovelikih problema da nekada dvijehiljaditih nadjem pojedine filmove koje sam kao mladji gledoa devedesetih iz prostog razloga sto su svi bili Hrvatski prijevodi. I svi nazivi su bili "slobodno prevedeni". Nisu imali baš nikakvog kontakta sa originalnim naslovom. Pa sam morao traziti neke stranice sa ovih prostrora koje bi mozda imale te filmove pod tim nazivom u katalogu. Zato me nervira alternativno prevodjenje. Konkretno ne tvoje, nista licno. Vec opcenito. |
3.5.2019, 5:58 | #1383 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Zamolio bih nekoga upućenog da, za potrebe titla koji radim, prokomentariše Belovu ideju višestrukog telegrafa i telefona odavde
https://www.loc.gov/collections/alex...ple-telegraph/ Posebno rečenicu "His "harmonic telegraph" was based on the principle that several notes could be sent simultaneously along the same wire if the notes or signals differed in pitch." Jesu li tonovi signala različite frekvencije? Sudeći po https://en.wikipedia.org/wiki/Acoustic_telegraphy jeste. Prijemni uređaj treba biti podešen na istu frekvenciju kao i odašiljač, da bi se pojedina poruka primila. Ne kontam baš, nisam dobar sa tehnikom, kako sa jednog telegrafa slati odjednom do 50 poruka? I je li "same wire", preko jednog kabla (uređaja)? Vrzma mi se glavom glupost da ne može 50 ljudi sedeti za istim telegrafom. Verovatno se radi o 50 aparata na jednom zakupljenom kablu (kanalu). Ne mogu da zamislim kako to praktično izgleda. Ovde su sve pojedinosti i skice https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?...view=1up;seq=1 Poslednja ispravka: Suad Novic (3.5.2019 u 6:25) |
3.5.2019, 20:03 | #1384 |
Starosedelac
|
Re: Prevodi i titlovi
Princip se bazira na tome da nekoliko nota bude poslano preko istog kabla ukoliko te note ili signali imaju razliku u visini tona.
S tim da ja ne bi uopšte prevodio ovo "istog kabla" nego bih stavio samo kabl. U našem jeziku se jednostavno ne koristi takav vid naglašavanja nekih pojmova pogotovo 100 godina od kada je to bilo aktuelno. Jedino ako to govori neko pre 100 godina onda bi bolji prevod bio "jednog jedinog kabla" da bi se naglasila ta reč. |
4.5.2019, 18:32 | #1385 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
The Story of Alexander Graham Bell (1939)
https://www.imdb.com/title/tt0031981/ Imate o filmu u Dnevniku... Poprilično sam se iskilavio oko ovog titla sređujući najpre engleski CC iz YouTube videa (nije sređen do kraja) a onda se propisno isfrustrirao sa našim prevodom, jer sam skoro potpuno zatajio oko termina vezanih za 140 godina stari Belov telefon. Poslednja ispravka: Suad Novic (4.5.2019 u 18:41) |
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku Suad Novic na korisnoj poruci: | ||
director (4.5.2019) |
9.5.2019, 14:50 | #1386 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Poslednja ispravka: Suad Novic (10.5.2019 u 21:16) |
13.5.2019, 20:29 | #1387 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
|
14.5.2019, 20:48 | #1388 |
Veteran
Član od: 7.7.2011.
Poruke: 706
Zahvalnice: 262
Zahvaljeno 130 puta na 101 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
IRON SKY 2
Iron Sky: The Coming Race (2019) Pored poprilicno odlicne sprdnje drugi dio nastavlja u duhu keca !!! Po pitanju specijalnih efekata je ostalo isto-odlicno! A po pitanju scenarija malo losije ali opet sa druge strane "sprdnja" je znatno jaca u odnosu na keca. Sve u svemu kome se kec svidio, svidjet cemu se i ovaj drugi dio. Treba imati na umu da je fan-based(pogledajte odjavnu spicu), te je plus dodatno visi. 7.5/10 |
17.5.2019, 13:20 | #1389 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Treba mi prva strofa pesme I Only Speak In Friction od Plague Vendor
https://www.youtube.com/watch?v=ksmFgAmgDVE za Lucifer. S04E06. ili bar prevod, čujem nešto poput # Upali smo u gadnu situaciju # niko je baš nije očekivao (?) # ? # ? |
18.5.2019, 12:01 | #1390 |
Deo inventara foruma
Član od: 26.11.2006.
Poruke: 5.187
Zahvalnice: 948
Zahvaljeno 1.398 puta na 678 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Rekao bih prije da je:
got a caught in a bad situation i admit i'm sucker for affection |
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku jonathan na korisnoj poruci: | ||
Suad Novic (18.5.2019) |
18.5.2019, 13:24 | #1391 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
|
18.5.2019, 18:35 | #1392 |
Deo inventara foruma
Član od: 26.11.2006.
Poruke: 5.187
Zahvalnice: 948
Zahvaljeno 1.398 puta na 678 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Ne razmijem stvarno. Nesto podje: when you share ...
|
20.5.2019, 17:37 | #1393 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Lucifer 4 sezona (komplet)
https://www.imdb.com/title/tt4052886...f_=tt_eps_sn_4 Ko je ranije gledao, odgledaće i ovo. Koncepsijski i ralizacijski se ne razlikuje skoro uopšte od ranijih sezona. Mislim da su scenaristi omanuli, ako su hteli da završe seriju, sigurno to nisu uradili, ima mesta za nastavak, ali nemam blagu predstavu kako bi to izgledalo. Sudbine i odnosi glavnih likova (to u seriji jedino vredi, istrage i ostalo je kao i ranije, smejurija) su ostali nedorečeni. U pojedinim epizodama bio je odličan izbor muzike. https://www.mediafire.com/file/gr2ra....S04E.zip/file Poslednja ispravka: Suad Novic (21.5.2019 u 2:09) |
24.5.2019, 13:36 | #1394 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Kako bi mogao da se prevede naslov pesme
"I Only Speak In Friction" https://www.youtube.com/watch?v=ksmFgAmgDVE Ne verujem da ima veze sa trenjem. |
26.5.2019, 13:04 | #1395 |
Deo inventara foruma
Član od: 26.11.2006.
Poruke: 5.187
Zahvalnice: 948
Zahvaljeno 1.398 puta na 678 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Friction se koristi i u kontekstu kada postoje tenzije izmedju dvije osobe.
|
31.5.2019, 2:28 | #1396 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
|
3.6.2019, 23:48 | #1397 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
The Spy Gone North (2018)
Gongjak (original title) https://www.imdb.com/title/tt8290698/ Imate u Dnevniku o filmu... |
22.6.2019, 6:57 | #1398 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
The Hummingbird Project (2018)
https://www.imdb.com/title/tt6866224/ Imate o filmu u Dnevniku... Titlu treba peglanje, naročito oko stručnih termina, koji traže dobrog fizičara, ali i ekonomistu koji zna kako šljaka berza. Poslednja ispravka: Suad Novic (22.6.2019 u 9:37) |
22.6.2019, 18:40 | #1399 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
The Vietnam War (2017) Komplet
https://www.imdb.com/title/tt1877514/?ref_=tt_ov_inf Titlovi za svih 10 epizoda serije. I kao dodatak, imate titl za kratki film https://www.youtube.com/watch?v=wuxjTxxQUTs&t=299s o Memorijalu Vijetnamskih veterana. https://www.mediafire.com/file/bfi46...17%29.zip/file |
16.7.2019, 13:58 | #1400 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Berlin Alexanderplatz (1980)
https://www.imdb.com/title/tt0080196/?ref_=fn_al_tt_1 Izvanredna serija. Komplet titlova vam je na https://www.mediafire.com/file/3w3xi...mplet.zip/file |
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku Suad Novic na korisnoj poruci: | ||
director (16.7.2019) |
Bookmarks sajtovi |
Tagovi |
prevodi, titlovi |
|
|
Slične teme | ||||
tema | temu započeo | forum | Odgovora | Poslednja poruka |
DVD titlovi | zoxvel | Video/TV softver | 130 | 24.12.2014 2:18 |
Media Player Classic titlovi | XAKCOP | Aplikativni softver | 8 | 3.7.2014 19:02 |
"Nalepljeni" prevodi... pitanje | VMedic | Video/TV softver | 5 | 15.3.2010 21:07 |
Titlovi, titlovi | kentaurs | Video/TV softver | 1 | 26.1.2007 13:41 |
Titlovi za DivX | Cvrcak | Zanimljive Web lokacije | 2 | 23.12.2005 4:58 |