|
Video/TV softver Video programi, formati, kodeci, konvertori, DVD/TV softver, satelitski/DVB programi, DivX i sl. |
|
Alatke vezane za temu | Vrste prikaza |
|
23.4.2008, 15:50 | #1 |
Veteran
|
Sinhronizacija titlova i videa?
Skinuo sam Nemogucju misiju III i na www.divx-titlovi.com nashao subtitle za njega. E sad problem je malo neobichan. Imam utisak da je ili subtitle brzi nego shto treba ili je to zato shto je film divx pa je sporiji nego shto treba.
Da probam da objasnim na primjeru. U (napr) 19. sekundi na filmu kaze "help" i na subtitlu u 19. sekundi kaze "Upomoc". U napr 22. sekundi kaze "Thank you" i na subtitlu u 22. sekundi kaze "Hvala". Ali poslije nekoliko sekundi/minuta subtitle pochinje da kasni. A evo i jedna zanimljivost, taj problem se javlja samo u fullscreenu . Skoro sam 100% siguran da je problem u rezoluciji ili tako neshto. Any suggestions? |
23.4.2008, 16:47 | #2 |
Član
|
Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?
skoro 50%prevoda koje skidas sa neta ne radi ,tj.kasni.Prevod otvori pomocu notepada i vidi u koje se vreme pusta odredjena recenica pa uporedi.
Nadji program subtittle manager,ja pomocu njega skidam prevode.Pozzzzzz. Znam sta si hteo da kazes,ko god ima ADSL i koje god skidao filmove sa raznih torrenta pa prevode sigurno je bar jednom imao problem kao i ti,i ja cesto imam taj problem. |
23.4.2008, 21:32 | #3 |
Veteran
|
Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?
Nisi me bash najbolje shvatio.
OK, neki subtitle kasni i po 20 sekundi, ali nema veze, ja preko bs playera napravim da ga pushta 20 sekundi ranije. Ali problem je shto ja to fino usinhronizujem (sinhronizacija - to je rijech koju sam trazio ; hvala moderatoru) i polije napr 5 min, opet pochne da kasni. Bash chudan problem |
23.4.2008, 21:45 | #4 |
Veteran
Član od: 12.5.2006.
Lokacija: BG
Poruke: 1.039
Zahvalnice: 0
Zahvaljeno 204 puta na 163 poruka
|
Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?
Tebi taj titl progresivno povecava kasnjenje, to je dosta cest slucaj, moze to da se sredi sa Subtitle Workshopom.
|
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku nebojsa986 na korisnoj poruci: | ||
rudar (23.4.2008) |
23.4.2008, 22:07 | #5 |
Veteran
|
Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?
Hvala na pomocji. Mislim da cje potrajati dok shvatim kako program radi, i kako se rjeshava problem. Ali, kad se jednom nauchi, ostaje korisno zar ne?
Hvala josh jednom |
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku rudar na korisnoj poruci: | ||
Half-Life boy (25.4.2008) |
23.4.2008, 23:03 | #6 | |
Veteran
|
Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?
Citat:
Edit -> Timings -> Adjust -> Adjust subtitles i onda uneseš ona vremena koja si odredio i na kraju klik na Adjust Naravno to je jedan od načina štelenja titlova a ima ih još... |
|
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku despot77 na korisnoj poruci: | ||
rudar (24.4.2008) |
24.4.2008, 5:39 | #7 |
Član
Član od: 4.2.2007.
Lokacija: :]
Poruke: 174
Zahvalnice: 47
Zahvaljeno 84 puta na 47 poruka
|
Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?
I meni se to cesto desava problem je u tome sto je framerate filma manji ili veci od subttitlea.U mv2 playeru imas opciju za namestanje frameratea subtittlea probaj smanji ili povecaj za 1.Ja ovako resavam taj problem
|
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku Jkovla na korisnoj poruci: | ||
rudar (25.4.2008) |
25.4.2008, 18:17 | #8 |
Veteran
|
Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?
Iskreno, nisam mogao da se bakcjem ovim programima i kombinacijama tako da sam nashao film sa boljim framerateom i gledao tako
Hvala svima na pomocji, informacije su bile veoma korisne |
10.7.2008, 17:03 | #9 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?
Skinuo sam film Elizabeth-The Golden Age (2007), na dva CD-a, i sa titlovima koji su verovatno bili izvanredno sinhronizovani. Spojio sam Boilsoft Video joiner-om, CD1 i CD2 u jedinstveni klip, i krenuo da isto uradim i sa titlovima.
Najpre sam to pogrešno uradio, tako što su bili samo fizički spojeni, i krenuo u gledanje, i titlovi su se savršeno uklapali do isteka CD1; kako su titlovi za CD2 bili samo fizički spojeni sa prvim, počinjali su sa linijama od 1 pa nadalje, i naravno nisu se mogli videti. Grešku sam ispravio u Subtitle Workshop-u, i sada su linije za drugi deo išle u rastućem poretku iza onih za prvi deo. Bitrate i ostalo je isto za oba CD-a i spajanje je prošlo bez ikakvih dodatnih intervencija u programu. No nakon popravke, i sinronizovanja sa početkom i krajem, i pokušaja gledanja, javila se asinhronizacija samo u drugom delu, tako da titlovi žure. Možda sam i pogrešio što sam to uradio. Negde pročitah da se pri korišćenju nekih drugih programa za spajanje, primećuje pauza između završetka prvog i početka drugog dela. Spajanje sa Boilsoft Video joiner-om je toliko dobro da se prelaz iz prvog u drugi deo ne može primetiti. No još uvek imam originalne titlove za pojedine CD1 i CD2, tako da se pomoću njih to može lako odrediti. Pitanje je dakle, kako da u spojenom titlu ispravim samo deo titlova za CD2, jer je sa onima za CD1 i dalje sve u redu. Subtitle Workshop, OK, no trebaju mi baš konkretna uputstva. Hvala unapred. Poslednja ispravka: Suad Novic (10.7.2008 u 17:27) |
10.7.2008, 23:35 | #10 | |
V.I.P.
|
Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?
Citat:
2. Nađi tu liniju u spojenom prevodu. 3. Selektuj od te linije do kraja prevoda (SHIFT i strelica dole, ili klik na tu liniju, uz SHIFT klik na poslednju liniju prevoda) 4. Pošto prevodi žure, treba da im pomeriš vreme napred (CTRL-SHIFT-H) dok se ne poklope (zaustaviš film u trenutku kada bi trebalo da se pojavi taj prevod, onda uradiš ovo što sam ti napisao, dok držiš CTRL-SHIFT, svaki pritisak na H pomera prevod za 0,1 sekundu pa bi recimo to išlo ovako: Ako je prevod npr. 00:59:22,958 pomeraće se na 00:59:23,058, 00:59:23,158 00:59:23,258...) Inače, ako se desi slično, ali da kasni drugi deo, onda se vreme pomera unazad sa CTRL-SHIFT-N |
|
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku Spawn BG na korisnoj poruci: | ||
Suad Novic (11.7.2008) |
11.7.2008, 4:16 | #11 | |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?
Citat:
, a završava sa 00:50:24,223 --> 00:50:29,537, te bi praktično na ovo trebalo linarno dodati ukupno vreme trajanja prvog dela. Kad sam ih fizički spojio i odradio adjust sa početkom i krajem filma, dobio sam ono što je u atašu. Titl je poremećen od kraja prvog dela, tj. počev od 579 linije. Popravka je potrebna dakle u linijama 579-950, ali je vrlo teško to uraditi linearno, jer film ima dosta "praznih mesta", gde se ništa ne govori. Ako je drugi deo dobro sinhronizovan, a verujem da jeste, spas bi bio ako bih boldovano (svaku liniju drugog dela) uvećao za ukupno trajanje prvog dela. Evo u prilogu je spojeni titl sa adjustom pomerenim vremenima, i on nije dobar, sa gore opisanim kašnjenjem. Dakle, nakon fizičkog spajanja titlova, 579 red počinje sa 00:00:11,453 --> 00:00:12,704 ali sa rednim brojem 1 i završava ne sa 950 već 372 |
|
3.12.2008, 23:43 | #12 |
d-_-b
Član od: 13.10.2007.
Lokacija: 127.0.0.1
Poruke: 5.317
Zahvalnice: 1.626
Zahvaljeno 2.307 puta na 1.520 poruka
|
Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?
Subtitle Workshop -> Edit -> Timings -> Set delay -> +- 2 sec (u zavisnosti od toga da li 2 sec napred ili nazad)
|
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku Partybreaker na korisnoj poruci: | ||
nikola87 (3.12.2008) |
1.2.2009, 23:09 | #13 |
Novi član
Član od: 30.8.2007.
Poruke: 8
Zahvalnice: 1
Zahvaljeno 0 puta na 0 poruka
|
Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?
Ja sam imao takvih problema dok sam filmove gledao u mv2 playeru, bs playeru...probleme sam resio koristeci SUBEDIT player, koji sam sve to radi...ne znam kako ali uspeva...
pokusajte sa njim.. pozdrav |
15.2.2009, 14:17 | #14 |
Član
Član od: 15.3.2006.
Lokacija: > U drugoj dimenziji
Poruke: 409
Zahvalnice: 7
Zahvaljeno 72 puta na 51 poruka
|
Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?
Imam jako neobican problem , ne znam iz kog razloga mi ne funkcionise video preview u subtitle workshop-u ( audio ide normalno ) imam sve instalirane kodeke , video + audio potpuno normalno funkcionisu u KMP i GOM playeru ..znaci nije problem u kodecima ....GrrrrR pokusao sam i reinstalaciju ali opet ista stvar ....mozda neko zna u cemu je caka , molim za pomoc !!!!!
|
19.2.2009, 21:10 | #15 | |
Veteran
Član od: 22.7.2008.
Poruke: 762
Zahvalnice: 43
Zahvaljeno 301 puta na 180 poruka
|
Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?
Citat:
|
|
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku purke62 na korisnoj poruci: | ||
Srki (19.2.2009) |
19.2.2009, 22:34 | #16 |
Član
Član od: 15.3.2006.
Lokacija: > U drugoj dimenziji
Poruke: 409
Zahvalnice: 7
Zahvaljeno 72 puta na 51 poruka
|
Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?
purke62 resen problem , hvala definitvno je problem bio u GOM player-u posto on u sebi takodje sadrzi kodec-e .....verovatno je doslo do nekog konflikta medju njima ...samo sam ostavio KMP player ....
|
Bookmarks sajtovi |
|
|
Slične teme | ||||
tema | temu započeo | forum | Odgovora | Poslednja poruka |
Sinhronizacija titlova (Divx) | digitalis888 | Video/TV softver | 25 | 14.6.2010 21:01 |
Radeon 3650 AGP i Hardverski dekodig videa? | rale_ts | Grafika | 11 | 13.8.2008 9:55 |
Koji program je koriscen za edit ovog videa | Stojadin | Video/TV softver | 3 | 10.6.2008 13:37 |
obrada titlova | Cvrcak | Aplikativni softver | 0 | 6.2.2006 1:10 |
Treba mi idealna konfiguracija za obradu videa. | Kokan | Šta da kupim? | 6 | 9.12.2005 2:07 |