Forum Sveta kompjutera

Nazad   Forum Sveta kompjutera > Test Run > Video/TV softver
Uputstvo Članstvo Kalendar Današnje poruke Pretraži

Video/TV softver Video programi, formati, kodeci, konvertori, DVD/TV softver, satelitski/DVB programi, DivX i sl.

Odgovor
 
Alatke vezane za temu Vrste prikaza
Stara 23.4.2008, 15:50   #1
rudar
Veteran
 
Član od: 5.1.2006.
Lokacija: Bar, Crna Gora
Poruke: 844
Zahvalnice: 404
Zahvaljeno 244 puta na 87 poruka
Slanje poruke preko MSN-a korisniku rudar
Određen forumom Sinhronizacija titlova i videa?

Skinuo sam Nemogucju misiju III i na www.divx-titlovi.com nashao subtitle za njega. E sad problem je malo neobichan. Imam utisak da je ili subtitle brzi nego shto treba ili je to zato shto je film divx pa je sporiji nego shto treba.

Da probam da objasnim na primjeru. U (napr) 19. sekundi na filmu kaze "help" i na subtitlu u 19. sekundi kaze "Upomoc". U napr 22. sekundi kaze "Thank you" i na subtitlu u 22. sekundi kaze "Hvala". Ali poslije nekoliko sekundi/minuta subtitle pochinje da kasni.

A evo i jedna zanimljivost, taj problem se javlja samo u fullscreenu . Skoro sam 100% siguran da je problem u rezoluciji ili tako neshto. Any suggestions?
rudar je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 23.4.2008, 16:47   #2
Bozidar
Član
 
Član od: 16.1.2008.
Lokacija: Luxor
Poruke: 347
Zahvalnice: 66
Zahvaljeno 55 puta na 32 poruka
Slanje poruke preko MSN-a korisniku Bozidar
Određen forumom Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?

skoro 50%prevoda koje skidas sa neta ne radi ,tj.kasni.Prevod otvori pomocu notepada i vidi u koje se vreme pusta odredjena recenica pa uporedi.
Nadji program subtittle manager,ja pomocu njega skidam prevode.Pozzzzzz.

Znam sta si hteo da kazes,ko god ima ADSL i koje god skidao filmove sa raznih torrenta pa prevode sigurno je bar jednom imao problem kao i ti,i ja cesto imam taj problem.
Bozidar je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 23.4.2008, 21:32   #3
rudar
Veteran
 
Član od: 5.1.2006.
Lokacija: Bar, Crna Gora
Poruke: 844
Zahvalnice: 404
Zahvaljeno 244 puta na 87 poruka
Slanje poruke preko MSN-a korisniku rudar
Određen forumom Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?

Nisi me bash najbolje shvatio.

OK, neki subtitle kasni i po 20 sekundi, ali nema veze, ja preko bs playera napravim da ga pushta 20 sekundi ranije. Ali problem je shto ja to fino usinhronizujem (sinhronizacija - to je rijech koju sam trazio ; hvala moderatoru) i polije napr 5 min, opet pochne da kasni. Bash chudan problem
rudar je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 23.4.2008, 21:45   #4
nebojsa986
Veteran
 
Član od: 12.5.2006.
Lokacija: BG
Poruke: 1.039
Zahvalnice: 0
Zahvaljeno 204 puta na 163 poruka
Određen forumom Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?

Tebi taj titl progresivno povecava kasnjenje, to je dosta cest slucaj, moze to da se sredi sa Subtitle Workshopom.
nebojsa986 je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku nebojsa986 na korisnoj poruci:
rudar (23.4.2008)
Stara 23.4.2008, 22:07   #5
rudar
Veteran
 
Član od: 5.1.2006.
Lokacija: Bar, Crna Gora
Poruke: 844
Zahvalnice: 404
Zahvaljeno 244 puta na 87 poruka
Slanje poruke preko MSN-a korisniku rudar
Određen forumom Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?

Hvala na pomocji. Mislim da cje potrajati dok shvatim kako program radi, i kako se rjeshava problem. Ali, kad se jednom nauchi, ostaje korisno zar ne?

Hvala josh jednom
rudar je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku rudar na korisnoj poruci:
Half-Life boy (25.4.2008)
Stara 23.4.2008, 23:03   #6
despot77
Veteran
 
Član od: 29.11.2006.
Lokacija: Republika Srpska
Poruke: 562
Zahvalnice: 37
Zahvaljeno 128 puta na 109 poruka
Slanje poruke preko MSN-a korisniku despot77
Određen forumom Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?

Citat:
rudar kaže: Pregled poruke
Hvala na pomocji. Mislim da cje potrajati dok shvatim kako program radi, i kako se rjeshava problem. Ali, kad se jednom nauchi, ostaje korisno zar ne?

Hvala josh jednom
Prvo odrediš tačno vreme izgovaranja prve i zadnje rečenice u filmu. Zatim učitaš prevod u Subtitle Workshop, pa ideš na:
Edit -> Timings -> Adjust -> Adjust subtitles i onda uneseš ona vremena koja si odredio i na kraju klik na Adjust
Naravno to je jedan od načina štelenja titlova a ima ih još...
despot77 je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku despot77 na korisnoj poruci:
rudar (24.4.2008)
Stara 24.4.2008, 5:39   #7
Jkovla
Član
 
Član od: 4.2.2007.
Lokacija: :]
Poruke: 174
Zahvalnice: 47
Zahvaljeno 84 puta na 47 poruka
Određen forumom Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?

I meni se to cesto desava problem je u tome sto je framerate filma manji ili veci od subttitlea.U mv2 playeru imas opciju za namestanje frameratea subtittlea probaj smanji ili povecaj za 1.Ja ovako resavam taj problem
Jkovla je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku Jkovla na korisnoj poruci:
rudar (25.4.2008)
Stara 25.4.2008, 18:17   #8
rudar
Veteran
 
Član od: 5.1.2006.
Lokacija: Bar, Crna Gora
Poruke: 844
Zahvalnice: 404
Zahvaljeno 244 puta na 87 poruka
Slanje poruke preko MSN-a korisniku rudar
Određen forumom Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?

Iskreno, nisam mogao da se bakcjem ovim programima i kombinacijama tako da sam nashao film sa boljim framerateom i gledao tako

Hvala svima na pomocji, informacije su bile veoma korisne
rudar je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 10.7.2008, 17:03   #9
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
Određen forumom Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?

Skinuo sam film Elizabeth-The Golden Age (2007), na dva CD-a, i sa titlovima koji su verovatno bili izvanredno sinhronizovani. Spojio sam Boilsoft Video joiner-om, CD1 i CD2 u jedinstveni klip, i krenuo da isto uradim i sa titlovima.
Najpre sam to pogrešno uradio, tako što su bili samo fizički spojeni, i krenuo u gledanje, i titlovi su se savršeno uklapali do isteka CD1; kako su titlovi za CD2 bili samo fizički spojeni sa prvim, počinjali su sa linijama od 1 pa nadalje, i naravno nisu se mogli videti. Grešku sam ispravio u Subtitle Workshop-u, i sada su linije za drugi deo išle u rastućem poretku iza onih za prvi deo. Bitrate i ostalo je isto za oba CD-a i spajanje je prošlo bez ikakvih dodatnih intervencija u programu. No nakon popravke, i sinronizovanja sa početkom i krajem, i pokušaja gledanja, javila se asinhronizacija samo u drugom delu, tako da titlovi žure. Možda sam i pogrešio što sam to uradio.
Negde pročitah da se pri korišćenju nekih drugih programa za spajanje, primećuje pauza između završetka prvog i početka drugog dela. Spajanje sa Boilsoft Video joiner-om je toliko dobro da se prelaz iz prvog u drugi deo ne može primetiti. No još uvek imam originalne titlove za pojedine CD1 i CD2, tako da se pomoću njih to može lako odrediti.
Pitanje je dakle, kako da u spojenom titlu ispravim samo deo titlova za CD2, jer je sa onima za CD1 i dalje sve u redu.
Subtitle Workshop, OK, no trebaju mi baš konkretna uputstva. Hvala unapred.

Poslednja ispravka: Suad Novic (10.7.2008 u 17:27)
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 10.7.2008, 23:35   #10
Spawn BG
V.I.P.
 
Član od: 26.12.2005.
Lokacija: Open in new tab
Poruke: 1.507
Zahvalnice: 409
Zahvaljeno 344 puta na 280 poruka
Slanje poruke preko Skypea korisniku Spawn BG
Određen forumom Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?

Citat:
Suad Novic kaže: Pregled poruke
No još uvek imam originalne titlove za pojedine CD1 i CD2, tako da se pomoću njih to može lako odrediti.
Pitanje je dakle, kako da u spojenom titlu ispravim samo deo titlova za CD2, jer je sa onima za CD1 i dalje sve u redu.
Subtitle Workshop, OK, no trebaju mi baš konkretna uputstva. Hvala unapred.
1. Pogledaj u CD2 prevodu koja je prva linija teksta.
2. Nađi tu liniju u spojenom prevodu.
3. Selektuj od te linije do kraja prevoda (SHIFT i strelica dole, ili klik na tu liniju, uz SHIFT klik na poslednju liniju prevoda)
4. Pošto prevodi žure, treba da im pomeriš vreme napred (CTRL-SHIFT-H) dok se ne poklope (zaustaviš film u trenutku kada bi trebalo da se pojavi taj prevod, onda uradiš ovo što sam ti napisao, dok držiš CTRL-SHIFT, svaki pritisak na H pomera prevod za 0,1 sekundu pa bi recimo to išlo ovako:
Ako je prevod npr. 00:59:22,958 pomeraće se na 00:59:23,058, 00:59:23,158 00:59:23,258...) Inače, ako se desi slično, ali da kasni drugi deo, onda se vreme pomera unazad sa CTRL-SHIFT-N
Spawn BG je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku Spawn BG na korisnoj poruci:
Suad Novic (11.7.2008)
Stara 11.7.2008, 4:16   #11
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
Određen forumom Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?

Citat:
Spawn BG kaže: Pregled poruke
1. Pogledaj u CD2 prevodu koja je prva linija teksta.
2. Nađi tu liniju u spojenom prevodu.
3. Selektuj od te linije do kraja prevoda (SHIFT i strelica dole, ili klik na tu liniju, uz SHIFT klik na poslednju liniju prevoda)
4. Pošto prevodi žure, treba da im pomeriš vreme napred (CTRL-SHIFT-H) dok se ne poklope (zaustaviš film u trenutku kada bi trebalo da se pojavi taj prevod, onda uradiš ovo što sam ti napisao, dok držiš CTRL-SHIFT, svaki pritisak na H pomera prevod za 0,1 sekundu pa bi recimo to išlo ovako:
Ako je prevod npr. 00:59:22,958 pomeraće se na 00:59:23,058, 00:59:23,158 00:59:23,258...) Inače, ako se desi slično, ali da kasni drugi deo, onda se vreme pomera unazad sa CTRL-SHIFT-N
Tvoj savet je koliko vidim oko linearnog pomeranja titla; mislim da se nismo razumeli. Drugi (CD2) počinje sa 00:00:11,453 --> 00:00:12,704
, a završava sa
00:50:24,223 --> 00:50:29,537, te bi praktično na ovo trebalo linarno dodati ukupno vreme trajanja prvog dela.
Kad sam ih fizički spojio i odradio adjust sa početkom i krajem filma, dobio sam ono što je u atašu.
Titl je poremećen od kraja prvog dela, tj. počev od 579 linije. Popravka je potrebna dakle u linijama 579-950, ali je vrlo teško to uraditi linearno, jer film ima dosta "praznih mesta", gde se ništa ne govori.
Ako je drugi deo dobro sinhronizovan, a verujem da jeste, spas bi bio ako bih boldovano (svaku liniju drugog dela) uvećao za ukupno trajanje prvog dela.
Evo u prilogu je spojeni titl sa adjustom pomerenim vremenima, i on nije dobar, sa gore opisanim kašnjenjem.
Dakle, nakon fizičkog spajanja titlova, 579 red počinje sa 00:00:11,453 --> 00:00:12,704 ali sa rednim brojem 1 i završava ne sa 950 već 372
Priloženi fajlovi
Tip fajla: zip Elizabet.zip (27,8 KB, 28 puta viđeno)
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 3.12.2008, 23:43   #12
Partybreaker
d-_-b
 
Avatar korisnika Partybreaker
 
Član od: 13.10.2007.
Lokacija: 127.0.0.1
Poruke: 5.317
Zahvalnice: 1.626
Zahvaljeno 2.307 puta na 1.520 poruka
Određen forumom Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?

Subtitle Workshop -> Edit -> Timings -> Set delay -> +- 2 sec (u zavisnosti od toga da li 2 sec napred ili nazad)
Partybreaker je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku Partybreaker na korisnoj poruci:
nikola87 (3.12.2008)
Stara 1.2.2009, 23:09   #13
zoran13
Novi član
 
Član od: 30.8.2007.
Poruke: 8
Zahvalnice: 1
Zahvaljeno 0 puta na 0 poruka
Određen forumom Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?

Ja sam imao takvih problema dok sam filmove gledao u mv2 playeru, bs playeru...probleme sam resio koristeci SUBEDIT player, koji sam sve to radi...ne znam kako ali uspeva...
pokusajte sa njim..
pozdrav
zoran13 je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 15.2.2009, 14:17   #14
Srki
Član
 
Član od: 15.3.2006.
Lokacija: > U drugoj dimenziji
Poruke: 409
Zahvalnice: 7
Zahvaljeno 72 puta na 51 poruka
Određen forumom Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?

Imam jako neobican problem , ne znam iz kog razloga mi ne funkcionise video preview u subtitle workshop-u ( audio ide normalno ) imam sve instalirane kodeke , video + audio potpuno normalno funkcionisu u KMP i GOM playeru ..znaci nije problem u kodecima ....GrrrrR pokusao sam i reinstalaciju ali opet ista stvar ....mozda neko zna u cemu je caka , molim za pomoc !!!!!
Srki je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 19.2.2009, 21:10   #15
purke62
Veteran
 
Član od: 22.7.2008.
Poruke: 762
Zahvalnice: 43
Zahvaljeno 301 puta na 180 poruka
Određen forumom Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?

Citat:
Srki kaže: Pregled poruke
Imam jako neobican problem , ne znam iz kog razloga mi ne funkcionise video preview u subtitle workshop-u ( audio ide normalno ) imam sve instalirane kodeke , video + audio potpuno normalno funkcionisu u KMP i GOM playeru ..znaci nije problem u kodecima ....GrrrrR pokusao sam i reinstalaciju ali opet ista stvar ....mozda neko zna u cemu je caka , molim za pomoc !!!!!
Probaj da deinstaliraš sve kodeke, baš sve i onda ponovo da insaliraš, ali samo K-Lite Mega Codec Pack.Slično se i meni dešavalo.Naročito sam imao problem sa filmovima u .mkv formatu.
purke62 je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku purke62 na korisnoj poruci:
Srki (19.2.2009)
Stara 19.2.2009, 22:34   #16
Srki
Član
 
Član od: 15.3.2006.
Lokacija: > U drugoj dimenziji
Poruke: 409
Zahvalnice: 7
Zahvaljeno 72 puta na 51 poruka
Određen forumom Re: Sinhronizacija subtitlova i videa?

purke62 resen problem , hvala definitvno je problem bio u GOM player-u posto on u sebi takodje sadrzi kodec-e .....verovatno je doslo do nekog konflikta medju njima ...samo sam ostavio KMP player ....
Srki je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Odgovor

Bookmarks sajtovi


Vaš status
Ne možete postavljati teme
Ne možete odgovarati na poruke
Ne možete slati priloge uz poruke
Ne možete prepravljati svoje poruke

BB kod: uključeno
Smajliji: uključeno
[IMG] kod: uključeno
HTML kod: isključeno


Slične teme
tema temu započeo forum Odgovora Poslednja poruka
Sinhronizacija titlova (Divx) digitalis888 Video/TV softver 25 14.6.2010 21:01
Radeon 3650 AGP i Hardverski dekodig videa? rale_ts Grafika 11 13.8.2008 9:55
Koji program je koriscen za edit ovog videa Stojadin Video/TV softver 3 10.6.2008 13:37
obrada titlova Cvrcak Aplikativni softver 0 6.2.2006 1:10
Treba mi idealna konfiguracija za obradu videa. Kokan Šta da kupim? 6 9.12.2005 2:07


Sva vremena su po Griniču +2 h. Sada je 18:13.


Powered by vBulletin® verzija 3.8.7
Copyright ©2000–2024, vBulletin Solutions, Inc.
Hosted by Beograd.com