11.3.2020, 20:47 | #1461 |
Starosedelac
|
Re: Prevodi i titlovi
"On je moj nećak" to bi bilo onako kako bi većina nas to rekla. Kod nas se to ne naglašava osim ako taj dijalog nije jako bitan za radnju filma.
|
11.3.2020, 23:33 | #1462 |
Deo inventara foruma
|
Prevodi i titlovi
|
12.3.2020, 10:26 | #1463 |
Član
Član od: 24.12.2017.
Poruke: 130
Zahvalnice: 33
Zahvaljeno 104 puta na 67 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Ово је некакав зет.
|
29.3.2020, 6:50 | #1464 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.021
Zahvalnice: 231
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Kakav je naš medicinski termin za Petechial hemorrhages,
https://en.wikipedia.org/wiki/Petechia Potkožno krvarenje, Petehijalno krvarenje, Krvarenje iz podliva, Kapilarno krvarenje ili nešto drugo? |
29.3.2020, 12:06 | #1465 |
Deo inventara foruma
|
Prevodi i titlovi
Krvarenje iz podliva, krvavi podliv, podlivno iskrvarenje, ubojno krvarenje
|
29.3.2020, 12:17 | #1466 |
Član
Član od: 13.11.2010.
Poruke: 130
Zahvalnice: 13
Zahvaljeno 11 puta na 6 poruka
|
Prevodi i titlovi
Imaju li negde titlovi za seriju Unsolved: The Murders of Tupac and the Notorious B.I.G. ?
Nisam uspeo da nađem nigde. Послато са SM-N975F помоћу Тапатока |
31.3.2020, 0:39 | #1467 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.021
Zahvalnice: 231
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Šta znači ovo na francuskom
Vise les fridolins derriere? |
31.3.2020, 10:49 | #1468 |
Deo inventara foruma
|
Prevodi i titlovi
To je neka psovka ili rečenica sadrži psovke jer kad ukucam da se prevede kaže mi da je sadržaj neprikladan a daje mi primjere riječ po riječ, van konteksta, kao kod nas kad bi opsovao "idi u tri materine" a izađe ti: idi - imperativ glagola "ići", drugo lice u - prijedlog tri - broj materine - prisvojni pridjev. Kad sve sabereš, tek kolokvijalno ima smisla, ali kad analiziraš riječ po riječ - van konteksta je nemoguć prevod. |
5.5.2020, 18:27 | #1469 |
Član
Član od: 26.9.2009.
Poruke: 268
Zahvalnice: 223
Zahvaljeno 64 puta na 41 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Da li postoji naš prevod (srpski/hrvatski) za Adults in the Room (2019)?
Našao sam slovenački i engleski. |
6.5.2020, 20:28 | #1470 | |
Član
Član od: 24.12.2017.
Poruke: 130
Zahvalnice: 33
Zahvaljeno 104 puta na 67 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Потребни су ми енглески поднаслови или титлови (close caption) из једног видеа који је постављен на Amazon Prime. Ако се питате зашто ми требају титлови, ствар је у томе што се не могу било где наћи на Интернету. Пошто технологија није толико одмакла да бих могао бесплатно да претварам аудио у текст морам или ручно да радим или да се некако снађем. Постоји ово објашњење
https://www.youtube.com/watch?v=LmPQXKqHNe4 али ми из корисничке подршке нису много помогли: Citat:
|
|
7.5.2020, 10:24 | #1471 |
Član
Član od: 5.11.2005.
Poruke: 156
Zahvalnice: 18
Zahvaljeno 30 puta na 23 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Ja sam skinuo titlove za jednu seriju sa Amazon prime tako što sam instalirao Tampermonkey ekstenziju za browser i onda sam u Tampermonkey instalirao jednu skriptu. Mislim da je bila ova ali nisam 100% siguran https://greasyfork.org/en/scripts/34...tle-downloader
Kada instaliras odgovarjucu skriptu na Amazon prime ti se bukvalno ispod epizode pojavi dugme "Download subtitle". |
Sledećih 2 korisnika se zahvaljuje korisniku Necro na korisnoj poruci: | ||
Васа С. Тајчић (7.5.2020), N3n0 (14.7.2020) |
7.5.2020, 11:04 | #1472 |
Član
Član od: 24.12.2017.
Poruke: 130
Zahvalnice: 33
Zahvaljeno 104 puta na 67 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
@Necro
Много хвала. Завршено. |
26.6.2020, 14:46 | #1473 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.021
Zahvalnice: 231
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Pokušavam da uradim titl za
Flowing Gold (1940) https://www.imdb.com/title/tt0032481/ Radi se o tragačima za naftom, ekipi koja buši na potencijalnom izvoru (or. well) Engleski titl nije baš prijatan, puno je slenga svojsvtvenog valjda naftašima, a velika dilema su mi Wildcat i Hot Rocks Jesu li imena ili nadimci? Nisam uopšte načisto šta da radim... ako su nadimci može li Vrelo stenje? Buni me stavljeno prezime uz Wildcat, uz Petunia nema ništa, a očito je nadimak. I kako bi se prevelo Toolpusher za radnika na bušotini. P.S. Da, sa IMDb linka je jasno da su u pitanju nadimci. Za Petuniu nije baš najjasnije. Poslednja ispravka: Suad Novic (26.6.2020 u 15:24) |
26.6.2020, 17:36 | #1474 |
Član
Član od: 26.9.2009.
Poruke: 268
Zahvalnice: 223
Zahvaljeno 64 puta na 41 poruka
|
Prevodi i titlovi
Buffalo Bill je Buffalo Bill za sve, niko ne spominje nikakvog bizona 😃
Za Wildcat i Hot Rocks je najbolje da ih se ostavi u originalu, nema smisla prevoditi nadimke ili imena, jer bi u tom smislu bivši predsednik Amerike postao Džordž Grm 😃 Što se tiče Toolpushera u pitanju je neka vrsta šefa/menadžera na bušotini, a za to je najbolje konsultovati kontekst filma, najbolje je prevod smisleno prilagoditi konkretnoj ulozi opisanoj u filmu. Poslato sa WAS-LX1A pomoću Tapatoka |
27.6.2020, 14:33 | #1475 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.021
Zahvalnice: 231
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
A ima li ideju neko šta se ovde dešava
https://genius.com/John-omen-souther...coustic-lyrics U Operi sam, tekst bude na kratko vidljiv, a onda kolapsira. Kad probam reload stranice, ista priča, bude kratko, pa nestane. Uredno sam logovan. |
27.6.2020, 14:40 | #1476 |
Starosedelac
Član od: 19.8.2007.
Poruke: 1.956
Zahvalnice: 47
Zahvaljeno 769 puta na 462 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
WARNING
Song isn't complete. I put as much as I could hear and understand Left born on the rook So many miles have to go The war is done, but never really won The railroud go as alone You are only son Allways on the run You are 7th son And your life is just began The hero so far from home How could..?. done The war is done, but never really won ..?. blood to ...? You are only son Allways on the run You are 7th son And your fight is just began Now here, sounds like a man (?) But beneth... ?, beneth the schadow Of first appearance As the judge... ? You ... ? ... eyes The sunse ...? man As the judge... ? You ... ? ... eyes ...? both men on the... ? Tearing apart for adventure You are only son Allways on the run You are 7th son And your life is just began You are our only son Allways on the run You are 7th son And your life is just began You are our only son Allways on the run You are 7th son And your fight is just began You take our son out of South But never South... ? |
27.6.2020, 16:59 | #1477 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.021
Zahvalnice: 231
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Ja sam to napisao koliko sam mogao, evo pesme
https://www.youtube.com/watch?v=VUFDNurwNrM ako ništa drugo nek' raja proba da je prikrpi. P.S. Zavirite i u sobu Dokumentarci. |
5.7.2020, 17:01 | #1478 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.021
Zahvalnice: 231
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Rameses: Wrath of God or Man? (2004)
https://www.imdb.com/title/tt1024234/ Imate osvrt u Dokumentarcima. |
14.7.2020, 17:00 | #1479 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.021
Zahvalnice: 231
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Radim a titlu za
The Trials of Oscar Wilde (1960) https://www.imdb.com/title/tt0054403/ i zanima me jesam li dobro preveo posetnicu lorda Kvinsberija sa porukom Vajdu "For Oscar Wilde posing somdomite(sic)" sa Za Oskara Vajlda, poznatog sodomistu (ili možda treba pokrovitelja sodom(ista)je) http://www.duhaime.org/LawMag/LawArt...-Sodomite.aspx Kako god, završio sam ga. Nije baš najbolji oko proceduralnh stari na Engleskom sudu pred kraj XIX veka, no to ništa ne smeta filmu. Imate nešto malo o njemu u Dnevniku. Poslednja ispravka: Suad Novic (16.7.2020 u 10:33) |
14.9.2020, 3:08 | #1480 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.021
Zahvalnice: 231
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Poslednja ispravka: Suad Novic (14.9.2020 u 17:58) |
Bookmarks sajtovi |
Tagovi |
prevodi, titlovi |
|
|
Slične teme | ||||
tema | temu započeo | forum | Odgovora | Poslednja poruka |
DVD titlovi | zoxvel | Video/TV softver | 130 | 24.12.2014 2:18 |
Media Player Classic titlovi | XAKCOP | Aplikativni softver | 8 | 3.7.2014 19:02 |
"Nalepljeni" prevodi... pitanje | VMedic | Video/TV softver | 5 | 15.3.2010 21:07 |
Titlovi, titlovi | kentaurs | Video/TV softver | 1 | 26.1.2007 13:41 |
Titlovi za DivX | Cvrcak | Zanimljive Web lokacije | 2 | 23.12.2005 4:58 |