Forum Sveta kompjutera

Nazad   Forum Sveta kompjutera > Ostale teme > Kompjuteri i film

Kompjuteri i film Uticaj kompjutera na film i primena kompjutera na filmu

Odgovor
 
Alatke vezane za temu Vrste prikaza
Stara 5.1.2021, 22:17   #1501
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Koje je ovo pismo, ne verujem da je gotica.



Može li neko da pročita ovo? Kontam Becker i Sity of Amsterdam i Burgwal, ostalo ne.
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 5.1.2021, 22:34   #1502
ZoNi
Deo inventara foruma
 
Član od: 24.10.2005.
Lokacija: ************
Poruke: 8.655
Zahvalnice: 2.257
Zahvaljeno 1.921 puta na 1.404 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Rekao bih da piše ovo:
Karmen Becker
Pawnbroker of the City of Amsterdam
Living at the Oude Zybs Burgwal

Verovatno nije prava gotica, ali jeste neki font inspirisan tim pismom.
ZoNi je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku ZoNi na korisnoj poruci:
Suad Novic (5.1.2021)
Stara 5.1.2021, 22:47   #1503
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Nešto nisam siguran za Karmen, žensko je ime, a ovo je očito vitit-karta nekog zalagaoničara, iz 1640'ih, verovao ili ne, kad su žene bile domaćice, uglavnom. Mada bi i mogla da bude žensko. Inače je iz scene u filmu Rembrandt (1936).
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 5.1.2021, 23:25   #1504
ZoNi
Deo inventara foruma
 
Član od: 24.10.2005.
Lokacija: ************
Poruke: 8.655
Zahvalnice: 2.257
Zahvaljeno 1.921 puta na 1.404 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Kad se vidi ta kartica, u kom minutu?
ZoNi je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 5.1.2021, 23:42   #1505
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

00:23:59,421 -> 00:24:02,400

A evo još nešto sa istim pismom



na 00:55:07,116 -> 00:55:17,132
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 6.1.2021, 0:55   #1506
ZoNi
Deo inventara foruma
 
Član od: 24.10.2005.
Lokacija: ************
Poruke: 8.655
Zahvalnice: 2.257
Zahvaljeno 1.921 puta na 1.404 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Mislim da sam ti dobro "preveo" tekst u prethodnoj poruci, isto mi se čini i kad gledam u višoj rezoluciji (klik za punu veličinu):

ZoNi je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku ZoNi na korisnoj poruci:
Suad Novic (6.1.2021)
Stara 6.1.2021, 1:00   #1507
ZoNi
Deo inventara foruma
 
Član od: 24.10.2005.
Lokacija: ************
Poruke: 8.655
Zahvalnice: 2.257
Zahvaljeno 1.921 puta na 1.404 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Ova druga slika... Tu je tekst pisan nekom kitnjastom verzijom latinice, sa manjim uticajem gotice.

ZoNi je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku ZoNi na korisnoj poruci:
Suad Novic (6.1.2021)
Stara 6.1.2021, 1:17   #1508
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Nema problema sa ovim drugim.
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 12.2.2021, 11:26   #1509
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Tanak sam sa katoličanstvom, može li mi neko reći šta izgovara fratar od 00:08:16,625 --> 00:09:14,100
u videu, odn. šta je to oficijelno na latinskom?
https://www.youtube.com/watch?v=RhItAgX8kPQ
CC videa je loš, i ne pokriva to.
Hvala unapred.

Poslednja ispravka: Suad Novic (12.2.2021 u 11:54)
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 25.2.2021, 21:02   #1510
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

A Prize of Gold (1955)
https://www.imdb.com/title/tt0048514/



Ljubavna priča u poratnom Berlinu.
Zna li možda neko koja je ovo pesma (kažu u filmu da je brazilska) čiji deo u filmu ide od
00:14:56,107 do 00:15:45,267

http://www.mediafire.com/file/ktrlii...+song.zip/file
Priloženi fajlovi
Tip fajla: zip A Prize of Gold (1955) DVDRip.REQ.zip (26,2 KB, 5 puta viđeno)

Poslednja ispravka: Suad Novic (26.2.2021 u 0:00)
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 15.3.2021, 1:05   #1511
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Koji je naš termin za Crown molding?
https://en.wikipedia.org/wiki/Crown_molding
U hrvatskom je ukrasna štukatura.
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 16.3.2021, 11:51   #1512
mare037
Deo inventara foruma
 
Član od: 16.11.2011.
Lokacija: Kruševac
Poruke: 7.286
Zahvalnice: 30
Zahvaljeno 2.448 puta na 2.073 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Ukrasna lajsna (od gipsa, drveta, stiropora, itd.)
mare037 je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku mare037 na korisnoj poruci:
ZoNi (18.3.2021)
Stara 16.3.2021, 18:09   #1513
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Citat:
mare037 kaže: Pregled poruke
Ukrasna lajsna (od gipsa, drveta, stiropora, itd.)
Mnogo je veće od lajsne.
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 16.3.2021, 20:48   #1514
Васа С. Тајчић
Član
 
Član od: 24.12.2017.
Poruke: 129
Zahvalnice: 31
Zahvaljeno 104 puta na 67 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Бранко Вукићевић каже да је то "највиша профилација (изнад главног венца) (САД) (арх.)".
Васа С. Тајчић je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 17.3.2021, 22:12   #1515
director
Starosedelac
 
Član od: 13.3.2007.
Poruke: 1.487
Zahvalnice: 173
Zahvaljeno 178 puta na 157 poruka
Slanje poruke preko Skypea korisniku director
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Citat:
Suad Novic kaže: Pregled poruke
Mnogo je veće od lajsne.
Ja mislim da je plafonska lajsna ili ukrasna lajsna sasvim ok i 99% ljudi će znati o čemu pričaš. Nema potrebe da tražiš stručan izraz ako je to za neki film. Prilično sam siguran da u tom slučaju 99% ljudi neće znati o čemu je reč.
director je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 18.3.2021, 3:05   #1516
ZoNi
Deo inventara foruma
 
Član od: 24.10.2005.
Lokacija: ************
Poruke: 8.655
Zahvalnice: 2.257
Zahvaljeno 1.921 puta na 1.404 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Citat:
Suad Novic kaže: Pregled poruke
Koji je naš termin za Crown molding?
https://en.wikipedia.org/wiki/Crown_molding
U hrvatskom je ukrasna štukatura.
Koliko mi je poznato (a nije mnogo!), može i kod nas ukrasna štukatura ili ukrasni profil.
ZoNi je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 18.3.2021, 14:50   #1517
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Ostavio sam štrukaturu u titlu, samo sam bio radoznao.
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 7.6.2021, 14:50   #1518
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Cruella (2021)
https://www.imdb.com/title/tt3228774/



Imate o filmu u dnevniku.
Priloženi fajlovi
Tip fajla: zip Cruella (2021) WEBRip.x264-ION10.zip (44,4 KB, 3 puta viđeno)
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 11.7.2021, 22:21   #1519
vazquez
Član
 
Član od: 15.8.2006.
Lokacija: Western Serbia
Poruke: 401
Zahvalnice: 23
Zahvaljeno 117 puta na 70 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Pre mnogo godina gledao seriju na (valjda) RTSu, znam da je tada na mene ostavila super utisak i padne mi na pamet ovih dana.. Krenem nekako da googlam i to je Vengeance unlimited, kod nas je valjda prevodjena kao Ministarstvo osvete:

https://www.imdb.com/title/tt0158421/

Na YT imaju sve epizode (u krs kvalitetu, koliko sam saznao serija nikada nije izasla na DVDu), ali prevod je nemoguce naci.. Ima li iko ideju/predstavu kako doci do istog??
vazquez je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 12.7.2021, 9:49   #1520
Laskaris
Deo inventara foruma
 
Član od: 28.5.2010.
Poruke: 4.223
Zahvalnice: 669
Zahvaljeno 1.199 puta na 930 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Probao iz playera? MPC-HC, BE, PotPlayer cak i matori BSPlayer i slicni imaju menadzer za nalazenje i skidanje titlova za naslov koji pustis.
Laskaris je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Odgovor

Bookmarks sajtovi

Tagovi
prevodi, titlovi

Alatke vezane za temu
Vrste prikaza

Vaš status
Ne možete postavljati teme
Ne možete odgovarati na poruke
Ne možete slati priloge uz poruke
Ne možete prepravljati svoje poruke

BB kod: uključeno
Smajliji: uključeno
[IMG] kod: uključeno
HTML kod: isključeno


Slične teme
tema temu započeo forum Odgovora Poslednja poruka
DVD titlovi zoxvel Video/TV softver 130 24.12.2014 2:18
Media Player Classic titlovi XAKCOP Aplikativni softver 8 3.7.2014 19:02
"Nalepljeni" prevodi... pitanje VMedic Video/TV softver 5 15.3.2010 21:07
Titlovi, titlovi kentaurs Video/TV softver 1 26.1.2007 13:41
Titlovi za DivX Cvrcak Zanimljive Web lokacije 2 23.12.2005 4:58


Sva vremena su po Griniču +2 h. Sada je 14:38.


Powered by vBulletin® verzija 3.8.7
Copyright ©2000–2024, vBulletin Solutions, Inc.
Hosted by Beograd.com