3.3.2008, 11:58 | #261 |
Član
|
Re: Prevodi i titlovi
Ne mogu nigde da nadjem subove za ceo DBZ. Zna li neko gde ima?
|
3.3.2008, 18:33 | #262 | |
Novi član
Član od: 6.10.2007.
Poruke: 11
Zahvalnice: 3
Zahvaljeno jedanput na jednoj poruci
|
Re: Prevodi i titlovi
Citat:
Nasao sam prevod ali je na poljskom jeziku.HVALA ti u svakom slucaju. |
|
7.3.2008, 22:10 | #263 |
Novi član
Član od: 3.11.2007.
Poruke: 2
Zahvalnice: 0
Zahvaljeno 0 puta na 0 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Treba mi prevod za seriju BONES ako neko ima
|
7.3.2008, 22:14 | #264 |
Starosedelac
Član od: 1.8.2006.
Poruke: 1.888
Zahvalnice: 1.485
Zahvaljeno 2.094 puta na 760 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Ima ovde nešto...
http://www.prijevodi-online.org/inde...ode&id=7&s=sve Nije teško pogledati nekoliko prethodnih stranica i videti linkove. |
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku steve89 na korisnoj poruci: | ||
Iris (8.3.2008) |
11.3.2008, 0:34 | #265 | |
Novi član
Član od: 3.11.2007.
Poruke: 2
Zahvalnice: 0
Zahvaljeno 0 puta na 0 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Citat:
Inace hvala za pokusaj |
|
12.3.2008, 9:51 | #266 |
Drug Član
Član od: 12.7.2006.
Lokacija: SSH - Selendra Supreme HQ
Poruke: 7.147
Zahvalnice: 772
Zahvaljeno 2.267 puta na 1.686 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Treba mi titl za film Outpost:
http://www.imdb.com/title/tt0892899/ Nisam mogao nigde da nadjem srpski titl, samo engleski |
15.3.2008, 21:07 | #267 |
Član
Član od: 15.3.2008.
Poruke: 91
Zahvalnice: 31
Zahvaljeno 2 puta na jednoj poruci
|
No country for old man
Jel neko zna sajt sa srpskim titlom za film No country for old man.Ubih se trazeci i nista...
|
15.3.2008, 23:49 | #268 |
Član
Član od: 30.10.2007.
Lokacija: Gjorche Petrov
Poruke: 328
Zahvalnice: 236
Zahvaljeno 145 puta na 110 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
|
16.3.2008, 0:00 | #269 | |
Veteran
Član od: 19.3.2006.
Poruke: 498
Zahvalnice: 1.236
Zahvaljeno 762 puta na 295 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Citat:
Then upload for laziest than you. |
|
16.3.2008, 0:56 | #270 |
Veteran
|
Re: Prevodi i titlovi
Radio sam za sada dva titla za sopstvene potrebe i mogu reći da je stvarno mukotrpan posao. Svaka čast ljudima na svim ovim pomenutim sajtovima koji redovno izbacuju titlove za sve novije filmove (iako ponekad ima dosta grešaka).
|
19.3.2008, 23:30 | #271 | |
Drug Član
Član od: 12.7.2006.
Lokacija: SSH - Selendra Supreme HQ
Poruke: 7.147
Zahvalnice: 772
Zahvaljeno 2.267 puta na 1.686 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Citat:
|
|
20.3.2008, 23:12 | #272 |
Član
Član od: 9.4.2007.
Lokacija: Somwhere, over the rainbow...
Poruke: 337
Zahvalnice: 99
Zahvaljeno 19 puta na 14 poruka
|
Da Vinci Code DVD Rip Extended
Nabavio sam ovu verziju filma ali nikako ne mogu da nadjem prevode. Uspeo sam da nadjem neke od dva CD-a ali prevod zuri i nije mi od koristi. Jel moze neko da mi pomogne?
|
21.3.2008, 13:04 | #273 |
Član
|
Re: Prevodi i titlovi
Nasao sam prevod za Asterix na olimpijadi,ako nekom treba neka javi na pm.
Poslednja ispravka: Iris (21.3.2008 u 13:29) |
21.3.2008, 16:08 | #274 | |
Član
Član od: 30.10.2007.
Lokacija: Gjorche Petrov
Poruke: 328
Zahvalnice: 236
Zahvaljeno 145 puta na 110 poruka
|
Re: Da Vinci Code DVD Rip Extended
Citat:
P.S. kad mi prevod nije OK onda : u Subtitle Workshop : 1. Ako je prevod .srt snimim ga kao .sub (ili obratno - ako je .sub onda kao .srt). Ako i onda nije OK : 2. Ako je prevod .srt i snimio sam ga kao .sub, otvorim taj .sub idem na opciju 'procitaj vreme iz fajla' otvorim .srt i onda ga snimim (ili obratno .sub -> .srt). Ako i onda nije OK : 3. Pustim film i prevod u JetAudio i pomeram prevod napred-nazad, vidim kolika je razlika (+- 0.0 sec.), t.j. koliko zuri/kasni, pa ga snimim sa tu razliku... Poslednja ispravka: branko999999999 (21.3.2008 u 16:49) |
|
21.3.2008, 21:15 | #275 |
Ad Ministrator
Član od: 19.8.2005.
Lokacija: Beograd, SK
Poruke: 7.280
Zahvalnice: 29
Zahvaljeno 3.041 puta na 1.544 poruka
|
Re: Da Vinci Code DVD Rip Extended
Ala ti to napamet radiš!
Jeste, nekad se desi kod SUB titlova da je problem samo u prvom titlu gde je definisan frejm rejt, pa kad promeniš format u SRT to eliminišeš... ili obrnuto. Ali to su retki slučajevi. Najčešće je u pitanju ili drukčija verzija filma kod koje se razlikuje špica distributera pre početka filma, ili je pak titl pravljen za verziju sa drukčijim frejm rejtom (broj frejmova u sekundi, fps). Najjednostavnije rešavanje tog problema u SubtitleWorkshopu je podešavanje prema početku i kraju. Nađe se prvi titl (ili jedan od prvih, ako je na početku nešto nesigurno, recimo naslov), učita se film i pomeranjem se dotera do mesta gde titl treba da se pojavi. Klikne se na ikonicu za početnu sinhronu tačku (crtica sa brojem 1). Onda se postavi poslednji ili jedan od poslednjih titlova (na kraju je obično potpis prevodica, koji ne znamo gde tačno pada, pa se uzme neki od prethodnih titlova), namesti odgovarajuće film i klikne na ikonicu sa crticom i brojem 2. U tom trenutku izlazi prozor sa informacijama i tasterima "Potvrdi" i "Odustani" (OK i Cancel). Kad potvrdiš, postaviće se tačno prvi i poslednji titl po vremenima koja su nameštena, a svi ostali titlovi pomeriće se proporcionalno početku i kraju. Ako je sve u redu, titlovi u celom filmu će se namestiti na prava mesta. Međutim, ako je verzija filma različita od one za koju su pravljeni titlovi na takav način da na nekoliko mesta u sredini filma ima viška ili manjka materijala (recimo, snimano sa televizije, pa su izbacivane reklame, ili snimano u bioskopu pa je kinooperater "pojeo" malko filma pri prelasku na drugi projektor), može da se desi da titlovi valjaju na početku i kraju, ali ne valjaju u sredini. Postoji i za to način popravke, ali je to obično prilično dosadan i spor posao, pa je lakše potražiti neku drugu verziju titla za isti film. |
22.3.2008, 0:38 | #276 |
Član
Član od: 30.10.2007.
Lokacija: Gjorche Petrov
Poruke: 328
Zahvalnice: 236
Zahvaljeno 145 puta na 110 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Mozda napamet, ali je pojednostavno i radi!... Normalno ako film koji sam, hm, 'nasao' ima posle imena recimo 'diamond dvd rip' trazis taj prevod...to ne mora da objasnjavas, barem ne meni.
Sub->Srt i vice versa - nisu retki slucajevi...Tako sam ispravio mozda 9-10 prevoda do sada...(filmovi i serije...) Za svaki moj postupak (1,2,3) treba mi 5 sec. Ispravim prevod? Da. Brzo je (5sec.)? Da. U cemu je onda problem? Poslednja ispravka: branko999999999 (22.3.2008 u 15:40) Razlog: za svaki... |
22.3.2008, 2:03 | #277 |
information junkie
|
Re: Prevodi i titlovi
Imam prve dve sezone StarTrek: TNG kod kojih je izbačena ona uvodna špica kad kaže "Space, the final frontier..." i nigde ne mogu da nadjem prevode. Našao sam samo neke koji su za kompletne epizode, znači sa tim delom koji je kod mene izbačen. Kad gledam na kompu i nije neki problem, sinhronizujem ih u BSPlayeru za čas, ali na DVD plejeru je nemoguće gledati bez korekcije.
Ima li neko takve verzije prevoda slučajno? Ispravio bih to sam u Subtitle Workshopu, ali iz nekog razloga neće da učita video fajl... |
26.3.2008, 8:53 | #278 |
Član
Član od: 15.3.2008.
Poruke: 91
Zahvalnice: 31
Zahvaljeno 2 puta na jednoj poruci
|
Re: Prevodi i titlovi
Kako da spojim titl iz dva dela u jedan.Cuo sam da moze ali ne i kako...
|
26.3.2008, 23:41 | #279 |
Novi član
Član od: 12.3.2007.
Poruke: 12
Zahvalnice: 1
Zahvaljeno jedanput na jednoj poruci
|
Re: Prevodi i titlovi
Narode, kao bih mogao doci do srpskog ili hrvatskog prevoda dokumentarnog filma The war on democracy http://www.imdb.com/title/tt1029172/ od Johna Pilgera, cenjenog novinara. Ubih se trazeci po netu, probao sam sve linkove ranije postavljene na ovoj temi, i samo sam nasao portugalski i slovenacki prevod.
Unapred zahvalan!!! |
27.3.2008, 0:21 | #280 |
Intel Inside
Član od: 1.11.2005.
Lokacija: From the murky depths I come...
Poruke: 28.378
Zahvalnice: 1.625
Zahvaljeno 11.006 puta na 7.048 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
|
Bookmarks sajtovi |
Tagovi |
prevodi, titlovi |
|
|
Slične teme | ||||
tema | temu započeo | forum | Odgovora | Poslednja poruka |
DVD titlovi | zoxvel | Video/TV softver | 130 | 24.12.2014 2:18 |
Media Player Classic titlovi | XAKCOP | Aplikativni softver | 8 | 3.7.2014 19:02 |
"Nalepljeni" prevodi... pitanje | VMedic | Video/TV softver | 5 | 15.3.2010 21:07 |
Titlovi, titlovi | kentaurs | Video/TV softver | 1 | 26.1.2007 13:41 |
Titlovi za DivX | Cvrcak | Zanimljive Web lokacije | 2 | 23.12.2005 4:58 |