Forum Sveta kompjutera

Nazad   Forum Sveta kompjutera > Ostale teme > Kompjuteri i film

Kompjuteri i film Uticaj kompjutera na film i primena kompjutera na filmu

Odgovor
 
Alatke vezane za temu Vrste prikaza
Stara 11.3.2020, 20:47   #1461
director
Starosedelac
 
Član od: 13.3.2007.
Poruke: 1.418
Zahvalnice: 144
Zahvaljeno 165 puta na 147 poruka
Slanje poruke preko Skypea korisniku director
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

"On je moj nećak" to bi bilo onako kako bi većina nas to rekla. Kod nas se to ne naglašava osim ako taj dijalog nije jako bitan za radnju filma.
director je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 11.3.2020, 23:33   #1462
LoneWolf
Deo inventara foruma
 
Član od: 9.1.2006.
Lokacija: Kafana
Poruke: 7.609
Zahvalnice: 1.596
Zahvaljeno 1.991 puta na 1.408 poruka
Slanje poruke preko Skypea korisniku LoneWolf
Određen forumom Prevodi i titlovi

Citat:
Suad Novic kaže: Pregled poruke
Razume li neko ovu rodbinsku vezu

He's my nephew on
his wife's side.

Prevedoh bukvalno On je moj nećak po liniji njegove žene , ali mi deluje besmisleno.

To može i da bude frazeologizam poput "rođak po babinE linijE"
LoneWolf je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 12.3.2020, 10:26   #1463
Васа С. Тајчић
Član
 
Član od: 24.12.2017.
Poruke: 45
Zahvalnice: 14
Zahvaljeno 22 puta na 14 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Ово је некакав зет.
Васа С. Тајчић je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 29.3.2020, 6:50   #1464
Suad Novic
Starosedelac
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 2.512
Zahvalnice: 189
Zahvaljeno 333 puta na 268 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Kakav je naš medicinski termin za Petechial hemorrhages,

https://en.wikipedia.org/wiki/Petechia

Potkožno krvarenje, Petehijalno krvarenje, Krvarenje iz podliva, Kapilarno krvarenje ili nešto drugo?
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 29.3.2020, 12:06   #1465
LoneWolf
Deo inventara foruma
 
Član od: 9.1.2006.
Lokacija: Kafana
Poruke: 7.609
Zahvalnice: 1.596
Zahvaljeno 1.991 puta na 1.408 poruka
Slanje poruke preko Skypea korisniku LoneWolf
Određen forumom Prevodi i titlovi

Krvarenje iz podliva, krvavi podliv, podlivno iskrvarenje, ubojno krvarenje
LoneWolf je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 29.3.2020, 12:17   #1466
Pedja_82
Član
 
Član od: 13.11.2010.
Poruke: 125
Zahvalnice: 12
Zahvaljeno 11 puta na 6 poruka
Određen forumom Prevodi i titlovi

Imaju li negde titlovi za seriju Unsolved: The Murders of Tupac and the Notorious B.I.G. ?

Nisam uspeo da nađem nigde.


Послато са SM-N975F помоћу Тапатока
Pedja_82 je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 31.3.2020, 0:39   #1467
Suad Novic
Starosedelac
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 2.512
Zahvalnice: 189
Zahvaljeno 333 puta na 268 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Šta znači ovo na francuskom
Vise les fridolins derriere?
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 31.3.2020, 10:49   #1468
LoneWolf
Deo inventara foruma
 
Član od: 9.1.2006.
Lokacija: Kafana
Poruke: 7.609
Zahvalnice: 1.596
Zahvaljeno 1.991 puta na 1.408 poruka
Slanje poruke preko Skypea korisniku LoneWolf
Određen forumom Prevodi i titlovi

Citat:
Suad Novic kaže: Pregled poruke
Šta znači ovo na francuskom

Vise les fridolins derriere?

To je neka psovka ili rečenica sadrži psovke jer kad ukucam da se prevede kaže mi da je sadržaj neprikladan a daje mi primjere riječ po riječ, van konteksta, kao kod nas kad bi opsovao "idi u tri materine" a izađe ti:

idi - imperativ glagola "ići", drugo lice
u - prijedlog
tri - broj
materine - prisvojni pridjev.

Kad sve sabereš, tek kolokvijalno ima smisla, ali kad analiziraš riječ po riječ - van konteksta je nemoguć prevod.
LoneWolf je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 5.5.2020, 18:27   #1469
N3n0
Član
 
Član od: 26.9.2009.
Poruke: 231
Zahvalnice: 182
Zahvaljeno 49 puta na 30 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Da li postoji naš prevod (srpski/hrvatski) za Adults in the Room (2019)?
Našao sam slovenački i engleski.
N3n0 je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 6.5.2020, 20:28   #1470
Васа С. Тајчић
Član
 
Član od: 24.12.2017.
Poruke: 45
Zahvalnice: 14
Zahvaljeno 22 puta na 14 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Потребни су ми енглески поднаслови или титлови (close caption) из једног видеа који је постављен на Amazon Prime. Ако се питате зашто ми требају титлови, ствар је у томе што се не могу било где наћи на Интернету. Пошто технологија није толико одмакла да бих могао бесплатно да претварам аудио у текст морам или ручно да радим или да се некако снађем. Постоји ово објашњење
https://www.youtube.com/watch?v=LmPQXKqHNe4
али ми из корисничке подршке нису много помогли:
Citat:
Chat started on 06 May 2020, 08:11 AM (GMT+0)
(08:11:13) *** Visitor 33819616 joined the chat ***
(08:11:13) Visitor 33819616: Is the Amazon Prime video subtitle conversion free?
(08:11:16) *** Amanda joined the chat ***
(08:12:11) Amanda: We have a free subtitle converter tool: https://gotranscript.com/subtitle-converter but I'm not sure if it will be able to convert Amazon Prime subtitles
(08:13:20) Visitor 33819616: Should I rent or buy Amazon Prime video to get CC subtitles?
(08:13:44) Amanda: I don't know, sorry
(08:14:06) Visitor 33819616: OK, thank you
(08:50:54) *** Visitor 33819616 left the chat ***


Да ли неко има неки конструктиван предлог?
Васа С. Тајчић je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 7.5.2020, 10:24   #1471
Necro
Član
 
Član od: 5.11.2005.
Poruke: 142
Zahvalnice: 17
Zahvaljeno 26 puta na 19 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Ja sam skinuo titlove za jednu seriju sa Amazon prime tako što sam instalirao Tampermonkey ekstenziju za browser i onda sam u Tampermonkey instalirao jednu skriptu. Mislim da je bila ova ali nisam 100% siguran https://greasyfork.org/en/scripts/34...tle-downloader

Kada instaliras odgovarjucu skriptu na Amazon prime ti se bukvalno ispod epizode pojavi dugme "Download subtitle".
Necro je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Sledećih 2 korisnika se zahvaljuje korisniku Necro na korisnoj poruci:
Васа С. Тајчић (7.5.2020), N3n0 (14.7.2020)
Stara 7.5.2020, 11:04   #1472
Васа С. Тајчић
Član
 
Član od: 24.12.2017.
Poruke: 45
Zahvalnice: 14
Zahvaljeno 22 puta na 14 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

@Necro
Много хвала. Завршено.
Васа С. Тајчић je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 26.6.2020, 14:46   #1473
Suad Novic
Starosedelac
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 2.512
Zahvalnice: 189
Zahvaljeno 333 puta na 268 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Pokušavam da uradim titl za
Flowing Gold (1940)
https://www.imdb.com/title/tt0032481/

Radi se o tragačima za naftom, ekipi koja buši na potencijalnom izvoru (or. well)
Engleski titl nije baš prijatan, puno je slenga svojsvtvenog valjda naftašima, a velika dilema su mi
Wildcat i Hot Rocks
Jesu li imena ili nadimci? Nisam uopšte načisto šta da radim...
ako su nadimci može li Vrelo stenje?



Buni me stavljeno prezime uz Wildcat, uz Petunia nema ništa, a očito je nadimak.
I kako bi se prevelo Toolpusher za radnika na bušotini.

P.S. Da, sa IMDb linka je jasno da su u pitanju nadimci. Za Petuniu nije baš najjasnije.

Poslednja ispravka: Suad Novic (26.6.2020 u 15:24)
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 26.6.2020, 17:36   #1474
N3n0
Član
 
Član od: 26.9.2009.
Poruke: 231
Zahvalnice: 182
Zahvaljeno 49 puta na 30 poruka
Određen forumom Prevodi i titlovi

Buffalo Bill je Buffalo Bill za sve, niko ne spominje nikakvog bizona 😃
Za Wildcat i Hot Rocks je najbolje da ih se ostavi u originalu, nema smisla prevoditi nadimke ili imena, jer bi u tom smislu bivši predsednik Amerike postao Džordž Grm 😃

Što se tiče Toolpushera u pitanju je neka vrsta šefa/menadžera na bušotini, a za to je najbolje konsultovati kontekst filma, najbolje je prevod smisleno prilagoditi konkretnoj ulozi opisanoj u filmu.



Poslato sa WAS-LX1A pomoću Tapatoka
N3n0 je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 27.6.2020, 14:33   #1475
Suad Novic
Starosedelac
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 2.512
Zahvalnice: 189
Zahvaljeno 333 puta na 268 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

A ima li ideju neko šta se ovde dešava
https://genius.com/John-omen-souther...coustic-lyrics
U Operi sam, tekst bude na kratko vidljiv, a onda kolapsira. Kad probam reload stranice, ista priča, bude kratko, pa nestane. Uredno sam logovan.
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 27.6.2020, 14:40   #1476
Pipboy
Starosedelac
 
Član od: 19.8.2007.
Poruke: 1.234
Zahvalnice: 24
Zahvaljeno 505 puta na 284 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

WARNING
Song isn't complete. I put as much as I could hear and understand

Left born on the rook
So many miles have to go
The war is done, but never really won
The railroud go as alone
You are only son
Allways on the run
You are 7th son
And your life is just began
The hero so far from home
How could..?. done
The war is done, but never really won
..?. blood to ...?
You are only son
Allways on the run
You are 7th son
And your fight is just began
Now here, sounds like a man (?)
But beneth... ?, beneth the schadow
Of first appearance
As the judge... ?
You ... ? ... eyes
The sunse ...? man
As the judge... ?
You ... ? ... eyes
...? both men on the... ?
Tearing apart for adventure
You are only son
Allways on the run
You are 7th son
And your life is just began
You are our only son
Allways on the run
You are 7th son
And your life is just began
You are our only son
Allways on the run
You are 7th son
And your fight is just began
You take our son out of South
But never South... ?
Pipboy je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 27.6.2020, 16:59   #1477
Suad Novic
Starosedelac
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 2.512
Zahvalnice: 189
Zahvaljeno 333 puta na 268 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Ja sam to napisao koliko sam mogao, evo pesme
https://www.youtube.com/watch?v=VUFDNurwNrM
ako ništa drugo nek' raja proba da je prikrpi.
P.S. Zavirite i u sobu Dokumentarci.
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 5.7.2020, 17:01   #1478
Suad Novic
Starosedelac
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 2.512
Zahvalnice: 189
Zahvaljeno 333 puta na 268 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Rameses: Wrath of God or Man? (2004)
https://www.imdb.com/title/tt1024234/



Imate osvrt u Dokumentarcima.
Priloženi fajlovi
Tip fajla: zip Rameses Wrath Of God Or Man (2004) DVDRip x264-NiZAM.zip (35,5 KB, 0 puta viđeno)
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 14.7.2020, 17:00   #1479
Suad Novic
Starosedelac
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 2.512
Zahvalnice: 189
Zahvaljeno 333 puta na 268 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Radim a titlu za
The Trials of Oscar Wilde (1960)
https://www.imdb.com/title/tt0054403/



i zanima me jesam li dobro preveo posetnicu lorda Kvinsberija sa porukom Vajdu
"For Oscar Wilde posing somdomite(sic)"
sa
Za Oskara Vajlda,
poznatog sodomistu (ili možda treba pokrovitelja sodom(ista)je)

http://www.duhaime.org/LawMag/LawArt...-Sodomite.aspx

Kako god, završio sam ga. Nije baš najbolji oko proceduralnh stari na Engleskom sudu pred kraj XIX veka, no to ništa ne smeta filmu. Imate nešto malo o njemu u Dnevniku.
Priloženi fajlovi
Tip fajla: zip The Trials of Oscar Wilde (1960) WEBRip.x264-ION10.zip (59,0 KB, 0 puta viđeno)

Poslednja ispravka: Suad Novic (16.7.2020 u 10:33)
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Odgovor

Bookmarks sajtovi

Tagovi
prevodi, titlovi

Alatke vezane za temu
Vrste prikaza

Vaš status
Ne možete postavljati teme
Ne možete odgovarati na poruke
Ne možete slati priloge uz poruke
Ne možete prepravljati svoje poruke

BB kod: uključeno
Smajliji: uključeno
[IMG] kod: uključeno
HTML kod: isključeno


Slične teme
tema temu započeo forum Odgovora Poslednja poruka
DVD titlovi zoxvel Video/TV softver 130 24.12.2014 2:18
Media Player Classic titlovi XAKCOP Aplikativni softver 8 3.7.2014 19:02
"Nalepljeni" prevodi... pitanje VMedic Video/TV softver 5 15.3.2010 21:07
Titlovi, titlovi kentaurs Video/TV softver 1 26.1.2007 13:41
Titlovi za DivX Cvrcak Zanimljive Web lokacije 2 23.12.2005 4:58


Sva vremena su po Griniču +2 h. Sada je 6:35.


Powered by vBulletin® verzija 3.8.7
Copyright ©2000–2020, vBulletin Solutions, Inc.
Hosted by Beograd.com