21.5.2015, 7:01 | #941 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Kako je TV film u pitanju, ako nema ovde
http://www.tvsubtitles.net/search.php (a nema), to što tražiš nema nigde, zasad. Pregledaj torente, možda zakačiš engleski u nekom. Ima kao švedski http://www.opensubtitles.org/en/subt...in-paradise-sv ali ga proveri. Uradi Google prevod na engleski, sigurno neće biti najbolji, ali biće sasvim dobar da vidiš slaže li se sa filmom. Poslednja ispravka: Suad Novic (21.5.2015 u 18:30) |
21.5.2015, 9:21 | #942 |
Deo inventara foruma
Član od: 24.10.2005.
Lokacija: ************
Poruke: 8.660
Zahvalnice: 2.261
Zahvaljeno 1.921 puta na 1.404 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Znam za taj šveCki, ali sam mislio da je neko slučajno negde naleteo na engleski
|
21.5.2015, 20:31 | #943 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Proverio sam, jeste za taj film (u prilogu imaš sirovi prevod sa švedskog) i treba ga popraviti i sinhronizovati za Release Hallmark-Stranded in Paradise [2014] koji sam našao, ali neću to da radim jer mi je, iskreno, muka od razroke (glavne) glumice (Tes), koja uz to ima najidiotskiji osmeh koji sam u životu video. Živi užas, kao da je Halmark pokupio glumce iz nekog sanatorijuma.
U švedskom titlu ima dosta skraćivanja dijaloga, pa treba dobro naćuliti uši kod slušanja. Neko će ga ipak verovatno prevesti, jer je relativno kratak (749 linija). Poslednja ispravka: Suad Novic (22.5.2015 u 2:07) |
27.5.2015, 11:05 | #944 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Kurt Cobain: Montage of Heck (2015)
http://www.imdb.com/title/tt4229236/ Kao i Kurt, trudio sam se da budem što bolji. Svet narkomana mi nije blizak, u tim situacijma se nisam najbolje snašao. Poslednja ispravka: Suad Novic (27.5.2015 u 23:08) |
31.5.2015, 8:34 | #945 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Time Lapse (2014)
http://www.imdb.com/title/tt2669336/ |
11.6.2015, 20:52 | #946 |
Veteran
Član od: 7.7.2011.
Poruke: 706
Zahvalnice: 262
Zahvaljeno 130 puta na 101 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
We Still Kill the Old Way (2014)
Moze i holandski/dutch srt. Unapred zahvalan! |
11.6.2015, 21:22 | #947 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Može li engleski?
http://www.yifysubtitles.com/subtitl...ish-yify-44432 Samo se plašim da je za We Still Kill the Old Way (1967) "A ciascuno il suo" (original title) http://www.imdb.com/title/tt0061320/ mada ne bi trebalo prema ovom http://subtitle.downloadrooz.com/sub...nglish/1126526 Nemam film, proveri pa javi. Poslednja ispravka: Suad Novic (11.6.2015 u 21:38) |
13.6.2015, 19:30 | #948 |
Veteran
Član od: 7.7.2011.
Poruke: 706
Zahvalnice: 262
Zahvaljeno 130 puta na 101 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Znam da ima za engleski(2014).A u tome je i problem.Doduse ne meni licno,nego bih hteo da ga i majka pogleda.
|
13.6.2015, 22:04 | #949 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
|
22.7.2015, 9:49 | #950 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Mali kuriozitet. Našao sam titl za film
The Exorcist (1973) http://www.imdb.com/title/tt0070047/ sa čudnim načinom označavanja prvog i drugog dijaloga, kao na primer ovde 146 00:22:43,000 --> 00:22:45,500 .If it's a nice day? . Yeah, let's do that. Umesto 146 00:22:43,000 --> 00:22:45,500 If it's a nice day? - Yeah, let's do that. Ako vas zanima, možete ga pogledati ovde www.mediafire.com/?sr2vadf4bn4vse9 |
28.7.2015, 21:57 | #951 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Ima li negde naših titlova za Spartacusa, 4 sezona? Nešto mi ne ide guglanje.
|
29.7.2015, 0:01 | #952 | |
Veteran
Član od: 9.4.2010.
Lokacija: Fantasy land
Poruke: 885
Zahvalnice: 68
Zahvaljeno 230 puta na 154 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Citat:
|
|
29.7.2015, 9:32 | #953 | |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Citat:
http://www.imdb.com/title/tt1442449/?ref_=fn_al_tt_1 Ovde stoji da su snimljene samo 3 sezone, a u torentima stoji kao 4. O čemu se radi? |
|
29.7.2015, 11:09 | #954 | |
Veteran
Član od: 9.4.2010.
Lokacija: Fantasy land
Poruke: 885
Zahvalnice: 68
Zahvaljeno 230 puta na 154 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Citat:
Spartacus: Gods of the Arena - 1. сезона Spartacus: Blood and Sand - 2. сезона Spartacus: Vengeance - 3. сезона Spartacus War of the Damned - 4. сезона. Ово је правилан распоред хронолошки, јер се овако мора гледати, али Spartacus: Gods of the Arena је prequel 1. сезоне, а званично, 1. сезона је Blood and Sand, па Gods of the Arena није сезона, што пише и на википедији где се као 2. сезона означава Vengeance, а 3. сезона War of the Damned. |
|
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku Romantic na korisnoj poruci: | ||
Suad Novic (29.7.2015) |
30.7.2015, 0:21 | #955 |
Član
Član od: 29.5.2013.
Poruke: 436
Zahvalnice: 429
Zahvaljeno 213 puta na 94 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Због чега су обрисана последња два поста? Додатно сам појаснио ову мало конфузну ситуацију око титлова и редоследа гледања и оставио линкове ка преводима са алтернативног сајта за које сматрам да су квалитетнији, није било разлога да бришете.
|
30.7.2015, 7:44 | #956 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
I ja se pitam isto. Možda je pogrešno shvaćeno kao reklamiranje sajta.
Uzgred, skinuo sam torrent za neku produženu verziju Spartacus_Gods_of_the_Arena, 720 BlyRay-x264-ShAiNig i trebaju mi titlovi za nju. Engleski, bilo kakvi, na onom tvom linku su bili skraćeni. A sve što sam izguglao dosada je za skraćenu verziju. P.S. Nađoh http://www.freesubtitles.net/subtitl...id-540847.html Još kad bi postojao naš prevod... a nađoh i to http://titlovi.com/titlovi/spartacus...-arena-156007/ premda nisu do kraja korektni, što se vidi upoređivanjem sa engleskim. Poslednja ispravka: Suad Novic (30.7.2015 u 16:07) |
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku Suad Novic na korisnoj poruci: | ||
Тормунд (30.7.2015) |
30.7.2015, 20:27 | #957 |
détente
Član od: 3.11.2005.
Lokacija: Here be dragons...
Poruke: 5.576
Zahvalnice: 1.530
Zahvaljeno 2.470 puta na 1.488 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Ovo jednostavno nije tema o serijama, te produžavanje diskusije nije bilo potrebno - to možete raditi u za to predviđenoj temi.
|
30.7.2015, 22:14 | #958 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Pa, pogrešila si ovog puta, poenta je bila oko TITLOVA, a na moje zadovoljstvo, uspešno se završilo. Pominjanje serije? Kako sam drugačije mogao da objasnim ljudima šta me žulja. A ako ti baš toliko smeta, možeš obrisati ovaj moj "polu-spam".
|
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku Suad Novic na korisnoj poruci: | ||
Тормунд (31.7.2015) |
15.8.2015, 13:00 | #959 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Poslednja ispravka: Suad Novic (15.8.2015 u 23:08) |
18.8.2015, 9:02 | #960 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
If Not Us, Who? (2011)
"Wer wenn nicht wir" (originalno ime) http://www.imdb.com/title/tt1671496/?ref_=fn_al_tt_1 http://www.sk.rs/forum/showthread.php?t=60375&page=488 Link za titl je za release German AC3 DVDRip XviD MORTAL sa fps-om 25. Našao sam verziju filma na nemačkom sa fps-om 29,97, kojoj treba prilagoditi titl. Ovde, (i u svakoj sličnoj situaciji) ćete to uraditi ovako (možda može i drugačije*): Učitajte titl u Subtitle Edit, pa sa padajućeg menija Synchronisation izaberite Change frame rate... unesite 29,97 i snimite promene. Sinhronizaciju (ovog) titla uradio sam u SW-u (može verovatno i u SE, no sa njim tek počinjem) koristeći taster Add subtitle/video synchronisation point (zadnji taster S) markiranjem prve i zadnje izgovorene rečenice. Vodite još računa o Vojinom postu u http://www.sk.rs/forum/archive/index.php/t-26255.html Mora tako, nećete ništa uspeti sa globalnim metodom prvog i zadnjeg dijaloga (tasteri 1 i 2), jer titl posle zadnjeg dijaloga ima "runing text", koji se mora ručno doterati. A ako baš hoćete, možete i tom metodom, samo na kopiranom fajlu, kome ste obrisali taj tekst na kraju. No kad obavite sinhronizaciju, moraćete ručno da ga vratite (ako želite da ga zadržite) i sinhronizujete, što izgleda duže. Rezultat vam je u atašu. *http://forum.titlovi.com/t71999_p1133658.html#1133658 Poslednja ispravka: Suad Novic (18.8.2015 u 11:39) |
Bookmarks sajtovi |
Tagovi |
prevodi, titlovi |
|
|
Slične teme | ||||
tema | temu započeo | forum | Odgovora | Poslednja poruka |
DVD titlovi | zoxvel | Video/TV softver | 130 | 24.12.2014 2:18 |
Media Player Classic titlovi | XAKCOP | Aplikativni softver | 8 | 3.7.2014 19:02 |
"Nalepljeni" prevodi... pitanje | VMedic | Video/TV softver | 5 | 15.3.2010 21:07 |
Titlovi, titlovi | kentaurs | Video/TV softver | 1 | 26.1.2007 13:41 |
Titlovi za DivX | Cvrcak | Zanimljive Web lokacije | 2 | 23.12.2005 4:58 |