Forum Sveta kompjutera

Nazad   Forum Sveta kompjutera > Test Run > Aplikativni softver

Aplikativni softver Svi programi i alati koji se ne uklapaju ni u jednu od ponuđenih kategorija

Odgovor
 
Alatke vezane za temu Vrste prikaza
Stara 21.1.2006, 21:59   #1
PAIN
Deo inventara foruma
 
Član od: 3.1.2006.
Lokacija: Krusevac
Poruke: 5.067
Zahvalnice: 557
Zahvaljeno 556 puta na 413 poruka
Određen forumom Srpsko-nemacki recnik

Da li neko zna odakle mogu da skinem neki nemacki recnik koji moze da prevodi cele tekstove.
PAIN je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 21.1.2006, 22:55   #2
Dimo
Starośeđelac
 
Avatar korisnika Dimo
 
Član od: 28.10.2005.
Lokacija: Nikšić
Poruke: 5.592
Zahvalnice: 410
Zahvaljeno 923 puta na 695 poruka
Slanje poruke preko MSN-a korisniku Dimo Slanje poruke preko Skypea korisniku Dimo
Određen forumom Re: NEMACKI Recnik

Mislim da vec ima slicna tema na forumu,pa malo pretrazi.Ja odavno trazim da downloadujem neki mali recnik nemackog,treba mi za pesme Rammsteina
Dimo je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 30.3.2006, 18:44   #3
ROCK4EVER
Član
 
Član od: 24.3.2006.
Lokacija: Bor
Poruke: 45
Zahvalnice: 0
Zahvaljeno 0 puta na 0 poruka
Određen forumom Srpsko-Nemacki recnik

Odakle mogu da skinem Srpsko - Nemacki recnik?
ROCK4EVER je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 30.3.2006, 20:31   #4
PAIN
Deo inventara foruma
 
Član od: 3.1.2006.
Lokacija: Krusevac
Poruke: 5.067
Zahvalnice: 557
Zahvaljeno 556 puta na 413 poruka
Određen forumom Re: Srpsko-Nemacki recnik

Ja sam ga svuda trazio po netu .Meni je trebao za prevod nekog teksta.Nasao sam bio neki ali treba posaljes tekst pa da ti ga oni vrate.A ako imas nesto brze od dail-up-a skines ceo od 50mb.Eto tako lako a jbg ja imam dail-up.Sad cu da ga nadjem pa cu da ti stavim adresu.
PAIN je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 30.3.2006, 21:07   #5
holodoc
Deo inventara foruma
 
Član od: 5.12.2005.
Poruke: 6.785
Zahvalnice: 348
Zahvaljeno 1.893 puta na 1.078 poruka
Određen forumom Re: Srpsko-Nemacki recnik

Na ja. Eigentlich glaube ich das iergend etwas wie das das Du suchts nicht egsistiert

Jezik na stranu. Ja lično koristim UltraLingua rečnike(http://www.ultralingua.net) ili čak u poslednje vreme ovaj što dolazi sa Encartom koji rade prevod na engleski ali mislim da kod nas ne postoji dovoljno ozbiljan program sa ovom tematikom.

Poslednja ispravka: holodoc (30.3.2006 u 21:30)
holodoc je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 30.3.2006, 21:09   #6
DanijelP
Član
 
Član od: 4.2.2006.
Poruke: 59
Zahvalnice: 0
Zahvaljeno 0 puta na 0 poruka
Određen forumom Re: Srpsko-Nemacki recnik

Citat:
holodoc kaže:
Na ja. Eigentlich glaube ich das iergend etwas wie das das Du suchts nicht egsistiert
Was???
DanijelP je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 30.3.2006, 21:46   #7
holodoc
Deo inventara foruma
 
Član od: 5.12.2005.
Poruke: 6.785
Zahvalnice: 348
Zahvaljeno 1.893 puta na 1.078 poruka
Određen forumom Re: Srpsko-Nemacki recnik

@DanijelP

Pa ako uspeš da nađeš nemačko-srpski rečnik i ovaj ti u prevodu da smisleni prevod gornje rečenice onda si naleteo na dobro parče softvera
holodoc je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 31.3.2006, 15:18   #8
ROCK4EVER
Član
 
Član od: 24.3.2006.
Lokacija: Bor
Poruke: 45
Zahvalnice: 0
Zahvaljeno 0 puta na 0 poruka
Smile Re: Srpsko-Nemacki recnik

Pa i ja imam dial-up ali moze da se skine nije bas mnogo veliko.
ROCK4EVER je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 31.3.2006, 15:23   #9
ROCK4EVER
Član
 
Član od: 24.3.2006.
Lokacija: Bor
Poruke: 45
Zahvalnice: 0
Zahvaljeno 0 puta na 0 poruka
Smile Re: NEMACKI Recnik

I meni treba za prevod pesma Rammsteina!
ROCK4EVER je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 31.3.2006, 16:07   #10
holodoc
Deo inventara foruma
 
Član od: 5.12.2005.
Poruke: 6.785
Zahvalnice: 348
Zahvaljeno 1.893 puta na 1.078 poruka
Određen forumom Re: NEMACKI Recnik

I bre kako ste lenji

Pa prevodi Rammsteina postoje na netu doduše na engleskom jeziku.
E sad ako bacite neku paru možete da ih dobijete na srpskom i to prevedene od strane pravog pravcatog čoveka Mene

Rammstein spada u jednu od mojih omiljenih muzičkih grupa a njihove pesme su toliko dvosmislene da je potreban pravi pravcati stručnjak za nemački da bi ih korektno preveo. Ne treba da pominjem da je većina neoficijelnih prevoda koji postoje na netu rađena metodom "pustim pesmu pa prevedem ono što mi se čini da sam čuo".

Evo primera pesme "Du hast". Na netu nisam uspeo da nađem dobar prevod ove pesme zato što svi daju jedan jedini prevod. Pravi prevod ih ima više

Pesma u originalu na nemačkom ide:
"Du, Du hast, Du hast, Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt!"

Reč "hast" je uvde uslovno napisana jer se iz pesme ne može zaključti da li se piše kao hast ili kao haßt (ß je zamena za duplo "s" pa negde može da se nađe i kao "ss"). Reč "hast" može da ima dva značenja: hast kao "imaš" i "hasst" kao "mrziš".

Tako prevodi mogu da budu u fazonu:
"Ti, ti mrziš, ti mrziš, ti me mrziš onako kako se traži i ja nisam ništa na to rekao!"

Drugi prevod bi recimo mogao da bude:
"Ti, ti si, ti si me, ti si me pitala i ja nisam ništa odgovorio!"

Kao što sam rekao dvosmislenost je sasvim normalna za Rammstein
holodoc je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 31.3.2006, 19:35   #11
DanijelP
Član
 
Član od: 4.2.2006.
Poruke: 59
Zahvalnice: 0
Zahvaljeno 0 puta na 0 poruka
Određen forumom Re: Srpsko-Nemacki recnik

Citat:
holodoc kaže:
Pa ako uspeš da nađeš nemačko-srpski rečnik i ovaj ti u prevodu da smisleni prevod gornje rečenice onda si naleteo na dobro parče softvera
"Pa da. ja ne postoji." Toliko sam uspeo sam.
Iz pouzdanih izvora sam čuo da je Contact Deutch 2 prilično dobar softver a nije ni previše skup (1390 din)
DanijelP je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 31.3.2006, 20:24   #12
ROCK4EVER
Član
 
Član od: 24.3.2006.
Lokacija: Bor
Poruke: 45
Zahvalnice: 0
Zahvaljeno 0 puta na 0 poruka
Smile Re: Srpsko-Nemacki recnik

Pa i nije bas jeftin.
ROCK4EVER je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 31.3.2006, 20:33   #13
Dimo
Starośeđelac
 
Avatar korisnika Dimo
 
Član od: 28.10.2005.
Lokacija: Nikšić
Poruke: 5.592
Zahvalnice: 410
Zahvaljeno 923 puta na 695 poruka
Slanje poruke preko MSN-a korisniku Dimo Slanje poruke preko Skypea korisniku Dimo
Određen forumom Re: NEMACKI Recnik

@rock4ever Prevode Rammsteinovih tekstova mozes naci na www.herzeleid.com,e sad ne znam koliko su tacni,valjda su ok prevedeni.

@pain Prevod dosta reci(ali ne svih) mozes naci na Krstarici,ne znam tacno link ali lako ces naci,nije ni meni trebalo mnogo(koliko se secam).A moja preporuka ti je da kupis neki dzepni recnik nemackog,nisu skupi,a imas sve na jednom mestu.
Dimo je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 31.3.2006, 20:58   #14
holodoc
Deo inventara foruma
 
Član od: 5.12.2005.
Poruke: 6.785
Zahvalnice: 348
Zahvaljeno 1.893 puta na 1.078 poruka
Određen forumom Re: NEMACKI Recnik

Prevodi sa www.herzeleid.com iako su plod Rammsteinovih najžešćih fanova nisu potpuno tačni. Većina pesama je prevedena pogrešno ali iako je čak i tamo napisano da Rammsteinovepesme poseduju dobru dozu dvosmislenosti greške su u samom prevodu a ne u smislu.

Nisam imao pojma da kod nas postoje ljudi koji vole Rammstein Mislim znam da ih sigurno ima ali eto da naletim na čak dvojicu (za sada) na SK forumu.

Ako uspem da od lepše (i pametnije ) polovine da nađem tekstove koje sam prevodio možda ih "obesim" na net.

Sad kad bacim pogled ponovo na prevod pada mi mrak na oči koliko je loš:
"Gott weiß ich will kein Engel sein" je preveden kao "God knows I don't want to be an angel". Prvo ni gramatika ne odgovara a drugo iako ima malo dvosmislenosti pravi prevod treba da bude "Ja znam da Bog ne želi da bude anđeo".
holodoc je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 31.3.2006, 21:17   #15
vladale
eat, sleep & blink
 
Član od: 27.10.2005.
Lokacija: Leskovac
Poruke: 1.685
Zahvalnice: 139
Zahvaljeno 180 puta na 137 poruka
Slanje poruke preko MSN-a korisniku vladale
Određen forumom Re: NEMACKI Recnik

Ima ih više, čini mi se da su u temi "Šta slušate od muzike?" postovali o Rammsteinu. Dobro, volim i ja njih, ali ne toliko Više volim blink-182 ali to je sada offtopic... Tema: Nemački rečnik. I na kraju, nema nijedan...
vladale je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 10.11.2006, 21:15   #16
Olivera
Novi član
 
Član od: 10.11.2006.
Poruke: 3
Zahvalnice: 0
Zahvaljeno 0 puta na 0 poruka
Lightbulb Re: NEMACKI Recnik

Citat:
holodoc kaže:
Prevodi sa www.herzeleid.com iako su plod Rammsteinovih najžešćih fanova nisu potpuno tačni. Većina pesama je prevedena pogrešno ali iako je čak i tamo napisano da Rammsteinovepesme poseduju dobru dozu dvosmislenosti greške su u samom prevodu a ne u smislu.

Nisam imao pojma da kod nas postoje ljudi koji vole Rammstein Mislim znam da ih sigurno ima ali eto da naletim na čak dvojicu (za sada) na SK forumu.

Ako uspem da od lepše (i pametnije ) polovine da nađem tekstove koje sam prevodio možda ih "obesim" na net.

Sad kad bacim pogled ponovo na prevod pada mi mrak na oči koliko je loš:
"Gott weiß ich will kein Engel sein" je preveden kao "God knows I don't want to be an angel". Prvo ni gramatika ne odgovara a drugo iako ima malo dvosmislenosti pravi prevod treba da bude "Ja znam da Bog ne želi da bude anđeo".
Olivera je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 10.11.2006, 21:23   #17
Olivera
Novi član
 
Član od: 10.11.2006.
Poruke: 3
Zahvalnice: 0
Zahvaljeno 0 puta na 0 poruka
Određen forumom Re: Srpsko-Nemacki recnik

Hej moram te razocarati ali bez obzira na sklonosti grupe Rammstein stih:"Gott weiß ich will kein Engel sein" ne moze se prevesti kao: "Ja znam da Bog ne zeli da bude andjeo". Onda bi na nemackom moralo da stoji: "Ich weiß, Gott will kein Engel sein". Ja sam profesor nemackog a za vreme studija sam u nedostatku interesantnog materijala za prevod, prevodila tekstove doticne grupe. A plus su mi oni super. I onaj stih iz pesme "Du hast...", definitivno je "ti si me pitala" varijanta , naravno sa ciljem da zbuni jer ona druga gramaticki ili bilo kako drugo nema smisla. Veruj mi konsultovala se s Nemcima.
Tako aj sad pozdrav.
Olivera
Olivera je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 10.11.2006, 21:26   #18
Olivera
Novi član
 
Član od: 10.11.2006.
Poruke: 3
Zahvalnice: 0
Zahvaljeno 0 puta na 0 poruka
Određen forumom Re: Srpsko-Nemacki recnik

E da i nije da tamo gramatika ne valja nego tu fali jedan fini zarez iza "Gott weiß [,]...." a ko je za to kriv ne zna se.
Pozdrav.
Olivera je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 10.11.2006, 22:56   #19
Magneto
Starosedelac
 
Član od: 24.10.2005.
Poruke: 2.226
Zahvalnice: 2
Zahvaljeno 123 puta na 48 poruka
Određen forumom Re: Srpsko-Nemacki recnik

Citat:
holodoc kaže:
Nisam imao pojma da kod nas postoje ljudi koji vole Rammstein.
Jeder von ihnen kennt diesen Männer. Aber, so etwas ist mir noch nicht vorgekommen.

I tako se na forumu prozbori Deutsch... Lieblich.

P.S.

Mäßige deine Ausdrucksweise!
Magneto je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 11.2.2007, 15:32   #20
M1los
Starosedelac
 
Član od: 13.5.2006.
Lokacija: Prijedor, RS
Poruke: 1.475
Zahvalnice: 781
Zahvaljeno 105 puta na 83 poruka
Slanje poruke preko MSN-a korisniku M1los
Određen forumom Re: Srpsko-Nemacki recnik

Ljudi, i ja imam problem sa njemačkim. Imam neki tekstić od nekoliko rečenica da prevedem (obavezno ), ali ne znam. da li postoji neki Online Dictionary koji prevodi sa njemačkog na engleski?
M1los je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Odgovor

Bookmarks sajtovi

Alatke vezane za temu
Vrste prikaza

Vaš status
Ne možete postavljati teme
Ne možete odgovarati na poruke
Ne možete slati priloge uz poruke
Ne možete prepravljati svoje poruke

BB kod: uključeno
Smajliji: uključeno
[IMG] kod: uključeno
HTML kod: isključeno


Slične teme
tema temu započeo forum Odgovora Poslednja poruka
Recnik ENG->SRP, SRP->ENG NenadN Aplikativni softver 7 17.4.2008 19:33
Recnik Babylon carloss Aplikativni softver 2 24.1.2008 23:21
Besplatan Latinski Recnik latinskirecnik Zanimljive Web lokacije 5 16.2.2007 17:03
Najbolji engleski recnik Predrag Stankovic Aplikativni softver 1 26.1.2007 0:01
Engleski Windows na nemacki tomic15 Operativni sistemi 3 25.10.2006 21:32


Sva vremena su po Griniču +2 h. Sada je 22:14.


Powered by vBulletin® verzija 3.8.7
Copyright ©2000–2024, vBulletin Solutions, Inc.
Hosted by Beograd.com