![]() |
![]() |
|
|||||||
| Kompjuteri i film Uticaj kompjutera na film i primena kompjutera na filmu |
![]() |
|
|
Alatke vezane za temu | Vrste prikaza |
|
|
#1621 |
|
Starosedelac
|
Rt je Cape. Mull - Razmišljati, promišljati. Po meni je ime tog Rta Mull. A ako se pogleda slika istog :
![]() verovatno je dobio ime jer je pejzaš prilično inspirativan za razmišljanje. Kyntaier je ime poluostrva. Dakle po meni to je Rt Mul na Kintajru. Može i da se skrati jer prosečan čovek sa ovih prostora sigurno ne zna ni gde je Kintajr da bi mu to nešto značilo. Ako je to čuvena pesma onda ne bih ni prevodio nego bih samo dodao u zagradu da je to pesma od tog i tog benda. |
|
|
|
| Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku director na korisnoj poruci: | ||
Suad Novic (18.10.2025) | ||
|
|
#1622 |
|
Deo inventara foruma
Član od: 24.10.2005.
Lokacija: ÷÷÷÷÷
Poruke: 8.889
Zahvalnice: 2.460
Zahvaljeno 1.969 puta na 1.441 poruka
|
Rt jeste Cape, ali na engleskom
Na škotskom gelskom "maol" može da se prevede kao rt. (mull is an Anglicization of the Gaelic word maol)In south-western Scotland, the usage of Maol describes the topographies of headlands and promontories, specifically, the summit of a promontory and the extreme of a peninsula. |
|
|
|
| Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku ZoNi na korisnoj poruci: | ||
director (18.10.2025) | ||
|
|
#1623 |
|
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.211
Zahvalnice: 241
Zahvaljeno 435 puta na 358 poruka
|
Trebalo mi je za dokumentarac o Džejmsu Dinu, preveo sam kao Rt Mekintajer, i zeznuo stvar, sudeći po director-u. Bruka, pesma je jedna od najboljih Pola MekKartnija.
|
|
|
|
|
|
#1624 |
|
Starosedelac
|
Mull: From the Gaelic word maol, which means "bald," "bare," or "rounded," used for a headland that is often bare of trees.
Ovo je prevod sa škotskog. Međutim pogledah prevod za Kintyre : Kintyre: The name of the peninsula in western Scotland. It comes from the Gaelic Ceann Tìre, meaning "headland" or "head land". A headland je izduženo parče zemlje u vodi (poluostrvo određenog oblika) koje se po pravilu uvek završava Rtom pa bi mogli da kažemo da je ta reč u stvari RT. To objašnjava izostanak reči "Cape" u imenu. Dakle ja bih ga ipak krstio kao Rt Mul ili ako neko hoće da bude korektan prema škotima Rt Maol mada nisam proučavao da li ga oni tako zovu. A totalni prevod bi bio Ćelavi Rt
|
|
|
|
|
|
#1625 |
|
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.211
Zahvalnice: 241
Zahvaljeno 435 puta na 358 poruka
|
Zna li neko kako da brzo pretražim ovu temu (Prevodi i titlovi)? Mislim, da nađem sve moje postove ovde. Tražim nešto od ranije, a ima puno (82) stranica.
|
|
|
|
|
|
#1626 |
|
Starosedelac
Član od: 2.11.2005.
Lokacija: Beograd, Srbija
Poruke: 2.817
Zahvalnice: 30
Zahvaljeno 955 puta na 710 poruka
|
|
|
|
|
|
|
#1627 |
|
Deo inventara foruma
Član od: 24.10.2005.
Lokacija: ÷÷÷÷÷
Poruke: 8.889
Zahvalnice: 2.460
Zahvaljeno 1.969 puta na 1.441 poruka
|
|
|
|
|
|
|
#1628 |
|
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.211
Zahvalnice: 241
Zahvaljeno 435 puta na 358 poruka
|
|
|
|
|
|
|
#1629 |
|
Intel Inside
Član od: 1.11.2005.
Lokacija: From the murky depths I come...
Poruke: 28.836
Zahvalnice: 1.676
Zahvaljeno 11.345 puta na 7.238 poruka
|
Uđeš u temu Prevodi i Titlovi, na vrhu desno imaš padajući meni Pretraži ovu Temu, ideš na napredna pretraga, u polje ime korisnika upišeš Suad Novic i klikneš pretraži. Dobićeš rezultate samo u okviru Prevodi i Titlovi threada, baš kao što ti je i ZoNi uslikao.
|
|
|
|
| Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku DeCoy na korisnoj poruci: | ||
ZoNi (17.11.2025) | ||
|
|
#1630 |
|
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.211
Zahvalnice: 241
Zahvaljeno 435 puta na 358 poruka
|
Na sajtu
https://downsub.com/ možete dobiti CC iz YouTube videa. Interesuje me ima li neki sajt gde se mogu dobiti na sličan način (unesem negde url videa), ali za videa koja nisu sa YouTube. |
|
|
|
|
|
#1632 |
|
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.211
Zahvalnice: 241
Zahvaljeno 435 puta na 358 poruka
|
Pitao sam to zato što sam tražio seriju
Wind At My Back, sećam se da je neko davno pitao za titlove za nju. Rešio sam da stavim dušu na muku i da napravim kakve takve engleske titlove, jer još uvek nema nikakvih, a serija obećava, sudeći po S01E01. Smeštena je u vreme Velike depresije, i imate pravu paradu oldtajmera. https://www.opensubtitles.org/en/sub...roof-part-1-en Ako neko želi da se uključi, biće dobrodošao https://forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?t=19350 Poslednja ispravka: Suad Novic (15.11.2025 u 18:11) |
|
|
|
|
|
#1633 |
|
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.211
Zahvalnice: 241
Zahvaljeno 435 puta na 358 poruka
|
Zna li neko kako se kod nas zove halibut?
https://en.wikipedia.org/wiki/Halibut |
|
|
|
|
|
#1634 |
|
Deo inventara foruma
Član od: 24.10.2005.
Lokacija: ÷÷÷÷÷
Poruke: 8.889
Zahvalnice: 2.460
Zahvaljeno 1.969 puta na 1.441 poruka
|
Možda bi moglo da se prevede kao "pljosnatica" ili "list".
|
|
|
|
| Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku ZoNi na korisnoj poruci: | ||
Suad Novic (17.11.2025) | ||
|
|
#1635 |
|
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.211
Zahvalnice: 241
Zahvaljeno 435 puta na 358 poruka
|
|
|
|
|
|
|
#1636 |
|
Starosedelac
Član od: 19.8.2007.
Poruke: 2.151
Zahvalnice: 50
Zahvaljeno 846 puta na 505 poruka
|
Ai kaže iverak ili jednostavno pljosnata riba, riba-list, nema potrebe nekada komplikovati.
|
|
|
|
|
|
#1637 | |
|
Starosedelac
Član od: 27.12.2005.
Lokacija: Pančevo
Poruke: 1.308
Zahvalnice: 67
Zahvaljeno 440 puta na 330 poruka
|
Citat:
Da ne bih kačio linkove koji mogu biti reklama, kucaj Paltus u Google i dobićeš domaće linkove za kupovinu ribljeg mesa .Kako sam ovo provalio? Pa dovoljno je pogledati datu Wikipedia stranicu na slovenskim jezicima. Na ukrainskom je Палтус, na ruskom Палтусы. |
|
|
|
|
![]() |
| Bookmarks sajtovi |
| Tagovi |
| prevodi, titlovi |
| Alatke vezane za temu | |
| Vrste prikaza | |
|
|
Slične teme
|
||||
| tema | temu započeo | forum | Odgovora | Poslednja poruka |
| DVD titlovi | zoxvel | Video/TV softver | 130 | 24.12.2014 2:18 |
| Media Player Classic titlovi | XAKCOP | Aplikativni softver | 8 | 3.7.2014 19:02 |
| "Nalepljeni" prevodi... pitanje | VMedic | Video/TV softver | 5 | 15.3.2010 21:07 |
| Titlovi, titlovi | kentaurs | Video/TV softver | 1 | 26.1.2007 13:41 |
| Titlovi za DivX | Cvrcak | Zanimljive Web lokacije | 2 | 23.12.2005 4:58 |