PDA

Prikaži potpunu verziju : pravljenje prevoda


drrasa
24.7.2008, 0:10
Moje pitanje je vrlo kratko:nabavio sam serije(na engleskom)bez prevoda,pa me zanima da li postoji program za pravljenje prevoda
Unapred zahvalan:)

Spawn BG
24.7.2008, 0:22
Možeš da koristiš SubtitleWorkshop, mada će to biti prilično veliki posao, jer za svaku liniju prevoda treba da podesiš tajming, kucaš tekst (preskačem ono da treba da znaš jezik, verovatno znaš čim hoćeš da radiš prevod).
Veliki posao, probaj da nađeš engleski (ili neki drugi jezik koji znaš) prevod sa dobrim tajmingom, pa samo prevedi.

Aleksandar
24.7.2008, 16:33
probaj da nađeš engleski (ili neki drugi jezik koji znaš) prevod sa dobrim tajmingom, pa samo prevedi.

A mozes da nadjes i prevod na srpski/hrvatski/bosanski na mnogobrojnim specijalizovanim sajtovima:
http://www.divx-titlovi.com/
http://www.titlovi-extra.com/
http://www.mysubtitles.com/titlovi/subtitles/Serbian+Subtitle/subtitles-download/23.html
... i mnogi drugi.

noisy
24.7.2008, 17:43
ili jednostavno odeš ovde (http://www.all4divx.com/) i kucaš ime filma a on traži na svim poznatim sajtovima koji imaju prevode.

Spawn BG
24.7.2008, 22:26
A mozes da nadjes i prevod na srpski/hrvatski/bosanski na mnogobrojnim specijalizovanim sajtovima:
http://www.divx-titlovi.com/
http://www.titlovi-extra.com/
http://www.mysubtitles.com/titlovi/subtitles/Serbian+Subtitle/subtitles-download/23.html
... i mnogi drugi.

ili jednostavno odeš ovde (http://www.all4divx.com/) i kucaš ime filma a on traži na svim poznatim sajtovima koji imaju prevode.

Mislim da je čovek pitao kako da napravi prevod, a ne gde da nađe gotov... Uz to, ako je reč o novom filmu (ili jako starom), verovatno ga i neće naći, pa valjda zbog toga i hoće sam da radi. Ja sam mu spomenuo traženje prevoda na drugom jeziku samo da se ne bi zezao sa tajmingom...

paulvandyk68
24.7.2008, 22:40
Moje pitanje je vrlo kratko:nabavio sam serije(na engleskom)bez prevoda,pa me zanima da li postoji program za pravljenje prevoda
Unapred zahvalan:)
Zasto neprobas nekih od poluautomatskih recnika recimo NeuroTran - za prevođenje.

Aleksandar
24.7.2008, 22:48
@Spawn BG
Nemoj da se ljutis,niko te nije kritikovao :).
Jasno si obrazlozio kako da iskoristi engleske titlove i dobra je ideja.
Ali ako vec postoji prevod,lakse mu je da ga pronadje i "ubaci" nego da prekucava/prevodi.
A kako je rijec o serijama vjerovatno bi to bio mukotrpan posao.

paulvandyk68
24.7.2008, 22:49
@Spawn BG
Nemoj da se ljutis,niko te nije kritikovao :).
Jasno si obrazlozio kako da iskoristi engleske titlove i dobra je ideja.
Ali ako vec postoji prevod,lakse mu je da ga pronadje i "ubaci" nego da prekucava/prevodi.
A kako je rijec o serijama vjerovatno bi to bio mukotrpan posao.
Da slazem se sa tobom u potpunosti.

Snipe
24.7.2008, 23:35
Pa moze da proba i DivXLand Media Subtitler 2.0.5 (http://www.softpedia.com/get/Multimedia/Video/Encoders-Converter-DIVX-Related/DivXLand-Subtitler.shtml), nekada davno sam koristio ovaj program kada sam pisao prevod za Happy Feet crtani i znam da svaku liniju prevoda dodeljuje na levi klik, da uprostim stvar, imate napisan prevod i pratite film za koji ste pisali prevod a zatim kada neka linija treba da se pojavi vi kliknete levi klik i tako redom dok ne dodelite sve linije prevoda, mislim da se i duzinom drzanja levog klika dodeljuje i vreme trajanja te linije prevoda. Ako pogresite, na primer kasnije ste kliknuli ili suvise rano, onda samo selektujete tu liniju prevoda gde ste pogresili i vratite film na tu sekvencu na built in plejeru i izvrsite korekciju. Na pocetku moze biti malo nezgodno ali kada se uhodate postane bas lako.

P.S-Mislim da program ima i srpski interfejs ako nekome to nesto znaci ali nisam 100% siguran.

Spawn BG
25.7.2008, 9:03
@Spawn BG
Nemoj da se ljutis,niko te nije kritikovao :).
Jasno si obrazlozio kako da iskoristi engleske titlove i dobra je ideja.
Ali ako vec postoji prevod,lakse mu je da ga pronadje i "ubaci" nego da prekucava/prevodi.
A kako je rijec o serijama vjerovatno bi to bio mukotrpan posao.

Ne ljutim se, ali je ipak pitanje bilo vrlo konkretno (kao i naslov teme). Pošto vidim da si naglasio serije jer sam ja spomenuo filmove:kreza: dođe mu svejedno, mnogo je serija za koje naše distributerske kuće nisu ni čule, ili ih ne interesuju, pa nisu rađeni prevodi. Možda nađe HR ili BIH, ali i to je :confused:
Uostalom, RTS je krenuo sa "Prison break" kad je uveliko išla treća sezona i kada su skoro svi koji imaju jači net već nabavili sve epizode koje su izašle...:a_whistli

drrasa
4.8.2008, 0:06
U pitanju su serije Men Behaving Badly(sezona 5 i 6) i Frasier(sezone 10 i 11),
ne mogu nigde da nadjem prevod