Prikaži potpunu verziju : Prevodilac Eng-Srb
Imam jedan text na engleskom (vise od 10 str.),trazio sam neke recnike,medjutim,oni prevode rec po rec i ne mogu tek tako da prevodim text.Da li ima neki prevodilac u kome ukucam ceo text i on lepo prevede na srpski?Mislim na programe(bilo freeware,shareware etc) ili jos bolje online resenja.
Bryan Fury
4.1.2008, 15:10
Nema.
Nema. Unajmi prevodioca, mada ce te to skupo kostati. :D
Čini mi se English Contact Tools 4 prevodi cele rečenice i pasuse.
Nije besplatan a ne može se ni skinuti sa neta. Inače je domaće proizvodnje i košta oko 2000 dinara (+/- neki dinar).
Mislim da ima i neki online prevodilac, al' ne mogu se setim naziva (ima "fish" u nazivu, čini mi se).
Verovatno si mislio na
http://babelfish.altavista.com/
Ali on nema eng > srb prevod
Bryan Fury
4.1.2008, 18:31
Ako taj prevod treba da liči na nešto, onda nijedan program to neće uraditi kako treba. Ako je nešto za krajnju nuždu, možda i pomogne nešto od pomenutog. :)
@goran Na to sam mislio. Ne sećam se da li je bilo engleski-srpski, znam samo da sam hteo da prevedem nešto sa nemačkog, ali ne i u koji jezik.
Što se tiče tačnosti prevoda, verovato će dati polutačnu verziju teksta, ali će to verovatno biti dobra polazna osnova za dalji rad. A ukoliko tekst nije previše komplikovan, verovatno će trebati samo mala dorada. Negde sam čitao da ECT4 dobro barata i sa uzrečicama, ne prevodi ih bukvalo.
Čini mi se English Contact Tools 4 prevodi cele rečenice i pasuse.
ETC4 je EEPROM chips preveo kao brišljiva programska memorija sa prženim krompirićima. :rofl:
Ako taj prevod treba da liči na nešto, onda nijedan program to neće uraditi kako treba. Ako je nešto za krajnju nuždu, možda i pomogne nešto od pomenutog. :)
Ovo može da ti posluži ponekad...
http://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=English&to=Serbian
Naravno, ne očekuj čuda, ali i inače ne možeš uvek bukvalno prevoditi eng-srb, uzmi samo reč LOVE za primer: imenica LJUBAV, glagol VOLETI... znači sve zavisi od konteksta rečenice i celokupnog teksta.
Spawn je u pravu: dobio sam "Will you translate me to the other page of the street?" kao prevod za "Hoćete li da me prevedete na drugu stranu ulice?".:mad:
Bryan Fury
4.1.2008, 22:51
Please MOVE AND HOLD your MOUSE CURSOR over any WORD in the translated web page in order to see a pop-up window with ALTERNATIVE TRANSLATIONS.
I prevod:
Ugoditi POKRET PA DRŽANJE tvoj Kurzor na iko RIJEČ unutra određeni član prevedeno web stranica namjeran vidjeti jedan pop-up prozor s IZBOR Prevod.
:to_care:
Mogu samo da zamislim kako bi bilo čitati 10-ak (ili više stranica) takvog prevoda. Ali dobro, koliko para, toliko i muzike. :)
Meni nikako nije jasno kako ljudi nemogu da shvate da je nemoguce napraviti program koji bi prevodio sa engleskog na srpski.Jednostavno u danasnje vreme to je nemoguce.Program nemoze da "ukapira" sta je neko hteo da kaze u nekoj recenici, vec prevodi jednostavno rec po rec.AI danasnjice nazalost nije toliko intaligentan
Kao sto rekoh, korekcije su neophodne.
Kada sam na faksu prevodio strucne tekstove iz engleskog, trebalo mi je po ceo dan za 2 1/2 stranice. Medjutim, nasao sam neki prevod koji, u dosta situacija, nema veze za tekstom ali sam prevodjenje ubrzao tri puta pa, umesto 2 nedelje za 15 lekcija preveo sam ih za 6 dana.
Znaci, prevodilac moze da posluzi samo kao polazna osnova. A i necete morati da kucate ceo tekst, vec samo ispravke.
Bryan Fury
5.1.2008, 16:17
Kako ko voli. Meni je daleko jednostavnije prevesti sve od početka nego ispravljati već preveden tekst gde skoro nijedna reč ne valja. :)
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions, Inc.