|
Kompjuteri i film Uticaj kompjutera na film i primena kompjutera na filmu |
|
Alatke vezane za temu | Vrste prikaza |
27.1.2018, 11:59 | #1221 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Krenuh da prevodim Roman J. Israel, Esq. (2017),
Ovo Esq. je od Esquire https://en.wikipedia.org/wiki/Esquire glupo mi je da stavim Štitonoša. I na početku, pravnička stvar. Advokat stavlja prigovor 157 00:10:29,510 --> 00:10:31,944 Mr. Ramirez made a confession to detectives 158 00:10:31,946 --> 00:10:34,547 that he supported himself selling drugs. 159 00:10:34,549 --> 00:10:36,882 Objection. Motion to strike. Mr. Ramirez was told kako prevesti ovo, nije valjda navođenje? Ili je Brisati iz zapisnika, sudeći prema https://en.wikipedia.org/wiki/Motion..._(court_of_law) Ili pak Klevetanje. 160 00:10:36,884 --> 00:10:38,917 he was not under arrest, and was interrogated 161 00:10:38,919 --> 00:10:40,853 without the benefit of his Miranda warning, ovo je valjda Ustavnim amandmanom garantovano pravo na ćutanje https://en.wikipedia.org/wiki/Miranda_warning 162 00:10:40,855 --> 00:10:42,821 yet he was refused use of the bathroom. Može li neko da objasni boldovano? Poslednja ispravka: Suad Novic (27.1.2018 u 12:19) |
27.1.2018, 12:14 | #1222 |
Starosedelac
|
Re: Prevodi i titlovi
za "motion..." ja bih išao na "brisanje iz zapisnika". To mi najviše liči na to s obzirom na kako dalje ide razgovor jer :
"Miranda warning" je zapravo ono što policija deklamuje kad nekog hapsi što smo videli milion puta u filmovima. "Imate pravo da ćutite, sve što kažete ...." Nisam gledao film ali pretpostavljam da advokat traži izbacicanje iz zapisnika dela izjave optuženog jer nije znao da je uhapšen zbog toga što mu nisu rečena njegova prava. |
27.1.2018, 13:40 | #1223 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Stavio sam tako, mada nisam siguran da li je dobro, jer se radi o preliminarnom postupku na sudu, još uvek nije suđenje.
|
31.1.2018, 7:29 | #1224 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Lucifer (2015– ) S03E13 Til Death Do Us Part
http://www.imdb.com/title/tt6552878/?ref_=ttep_ep13 Počinje da me nervira što se ne pojavljuju svi likovi u svakoj epizodi. Izgleda da je 45 ' malo za epizode. Poslednja ispravka: Suad Novic (31.1.2018 u 20:24) |
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku Suad Novic na korisnoj poruci: | ||
Shadow Stalker (7.2.2018) |
6.2.2018, 23:56 | #1225 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Lucifer (2015– ) S03E14 My Brother's Keeper
http://www.imdb.com/title/tt6552884/ Ovo ne volim kod serija; nagoveste bog-zna kakve karambole, a onda se svede na prozaični rasplet. Bojim se da će i ovde tako biti. P.S. Ispravio sam sitnije greške u titlu. Poslednja ispravka: Suad Novic (7.2.2018 u 2:03) |
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku Suad Novic na korisnoj poruci: | ||
Shadow Stalker (7.2.2018) |
10.2.2018, 15:57 | #1226 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
The Black Adder (1982–1983) S01
http://www.imdb.com/title/tt0084988/ Titlovi za prvu sezonu plus neemitovani pilot. Sve epizode naći ćete online. |
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku Suad Novic na korisnoj poruci: | ||
director (25.2.2018) |
10.2.2018, 15:59 | #1227 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
The Black Adder (1986) S02
http://www.imdb.com/title/tt0088484/?ref_=nv_sr_3 Obrađeni titlovi za drugu sezonu. |
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku Suad Novic na korisnoj poruci: | ||
director (25.2.2018) |
10.2.2018, 16:02 | #1228 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Black Adder (1987) S03
http://www.imdb.com/title/tt0092324/?ref_=nv_sr_2 Obrađeni titlovi za treću sezonu. https://www.sendspace.com/file/fi3wvc |
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku Suad Novic na korisnoj poruci: | ||
director (25.2.2018) |
10.2.2018, 16:06 | #1229 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Blackadder Goes Forth (1989) S04
http://www.imdb.com/title/tt0096548/?ref_=nv_sr_2 Obrađeni titlovi za četvrtu sezonu. |
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku Suad Novic na korisnoj poruci: | ||
director (25.2.2018) |
10.2.2018, 16:12 | #1230 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Blackadder Extras
The Cavalier Years (1988) Christmas Carol (1988) Back & Forth (1999) Sređeni titlovi za ekstra epizode. |
24.2.2018, 13:18 | #1231 |
Član
Član od: 13.10.2009.
Lokacija: Roma
Poruke: 50
Zahvalnice: 2
Zahvaljeno 0 puta na 0 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Nadam se da je ok da na ovoj temi pitam nešto za encoding?
Naime, počeo sam gledati Gomorru, ali kako je na napuljskom dijalektu, moram imati uključene italijanske titlove. Uz prvu sezonu koju sam skinuo (blu ray rip 1080p) su uključeni titlovi (sub track), ali kad ih uključim, italijanska slova sa akcentima: òèùàì, mi se pojavljuju kao upitnici i to me izluđuje. Na Windowsovom plejeru "Films and TV" uopšte ne nalazim način da biram encoding, a osim njega imam i VLC Player, na njemu sam našao, ali koji god da sam birao, nije mi se ništa promijenilo. Kako da učinim da radi kako treba? Koji encoding da biram? Preporučujete da gledam s VLC-om radije nego Windowsovim programom? |
24.2.2018, 15:17 | #1232 |
Starosedelac
Član od: 17.5.2008.
Poruke: 1.469
Zahvalnice: 1.095
Zahvaljeno 607 puta na 452 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Suade,
Jesi gledao legendu o Kolovratu , Ruski film? Dobro bi bilo da za njega uradiš titlove (nema ih) Points, nisam stručan, ali ti savetujem da probaš BS player, on sam nudi titlove za jezik(e) koje mu ti zadaš ... Takođe ih automatski preimenuje- tako da fajl prevoda ima isti naziv kao i film, možda sredi i tvoj problem. |
24.2.2018, 15:37 | #1233 |
Član
Član od: 13.10.2009.
Lokacija: Roma
Poruke: 50
Zahvalnice: 2
Zahvaljeno 0 puta na 0 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
pedjosav, hvala ti, ali bih probao bez skidanja dodatnih programa. Nekad davno sam koristio BS player i nije mi ostao u najljepšem sjećanju. Mora biti opcija i ovako.
|
24.2.2018, 17:51 | #1234 |
Starosedelac
Član od: 17.5.2008.
Poruke: 1.469
Zahvalnice: 1.095
Zahvaljeno 607 puta na 452 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Da, treba biti oprezan
BS player je papreno skup program Fajl za skidanje je preko 500 GB I sa svakim odgledanim filmom zauzima još 100 GB |
24.2.2018, 17:59 | #1235 |
Član
Član od: 13.10.2009.
Lokacija: Roma
Poruke: 50
Zahvalnice: 2
Zahvaljeno 0 puta na 0 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
|
24.2.2018, 19:03 | #1236 |
Veteran
|
Re: Prevodi i titlovi
Ali BS player je sasvim solidan po pitanju kopanja titlova, naročito ako su u pitanju serije. Jer, hajde - za film i da se smaram da nađem titl, ali za serijal ceo...
I u principu - to je jedino što BSP dobro radi... Ostatak je blagi užas. |
24.2.2018, 19:09 | #1237 | |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Citat:
Radim trenutno na dva ogromna titla, kad završim videću šta mogu da uradim. Ali ruski ne znam, a za sada nema nikakvog titla. Čudno, jer "preti" da bude najgledaniji film svih vremena u Rusiji. P.S. Mogao si bar da staviš IMDb link http://www.imdb.com/title/tt6054874/?ref_=fn_al_tt_1 Points To ćeš najbolje rešiti na https://forum.videohelp.com, ili na www.titlovi.com. Oba traže registraciju. Poslednja ispravka: Suad Novic (24.2.2018 u 20:34) |
|
24.2.2018, 19:53 | #1238 |
Član
Član od: 13.10.2009.
Lokacija: Roma
Poruke: 50
Zahvalnice: 2
Zahvaljeno 0 puta na 0 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Sad mi je sve uredno radilo na ovoj epizodi, UTF-8, sa VLC Playerom.
@Suad: hvala za linkove! |
27.2.2018, 15:57 | #1239 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.016
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 403 puta na 329 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Ima li neko ideju kako da se prevede na naški
ghostwriter https://dictionary.cambridge.org/dic...?q=ghostwriter |
27.2.2018, 17:53 | #1240 | |
Veteran
Član od: 22.12.2005.
Lokacija: Podgorica
Poruke: 567
Zahvalnice: 1.572
Zahvaljeno 524 puta na 179 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Citat:
|
|
Bookmarks sajtovi |
Tagovi |
prevodi, titlovi |
Alatke vezane za temu | |
Vrste prikaza | |
|
|
Slične teme | ||||
tema | temu započeo | forum | Odgovora | Poslednja poruka |
DVD titlovi | zoxvel | Video/TV softver | 130 | 24.12.2014 2:18 |
Media Player Classic titlovi | XAKCOP | Aplikativni softver | 8 | 3.7.2014 19:02 |
"Nalepljeni" prevodi... pitanje | VMedic | Video/TV softver | 5 | 15.3.2010 21:07 |
Titlovi, titlovi | kentaurs | Video/TV softver | 1 | 26.1.2007 13:41 |
Titlovi za DivX | Cvrcak | Zanimljive Web lokacije | 2 | 23.12.2005 4:58 |