Forum Sveta kompjutera

Nazad   Forum Sveta kompjutera > Ostale teme > Kompjuteri i film
Uputstvo Članstvo Kalendar Današnje poruke Pretraži

Kompjuteri i film Uticaj kompjutera na film i primena kompjutera na filmu

Odgovor
 
Alatke vezane za temu Vrste prikaza
Stara 20.8.2015, 19:37   #961
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.021
Zahvalnice: 231
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

I još jedna napomena u vezi titla za If Not Us, Who? (2011). Popravio sam sve što je nedostajalo, (ubačeni delovi pesme Spencer Davis Group – Keep On Running, dijalozi sa skupa u Londonu) jedino su loše linije 562, 563, 564 koje izgovara američki pilot. Valjda će i njih neko srediti.

http://www.opensubtitles.org/en/subt...n-nicht-wir-sr

Poslednja ispravka: Suad Novic (21.8.2015 u 17:14)
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 29.10.2015, 12:56   #962
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.021
Zahvalnice: 231
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Black Mass (2015)
www.imdb.com/title/tt1355683/

Moja adaptacija hrvatskog titla, koji bi se trebao popraviti. Primetno je da je korišćen Subtitle Merger, pa je dosta linija nasilno spojeno.
Priloženi fajlovi
Tip fajla: zip Black Mass (2015).zip (39,0 KB, 2 puta viđeno)

Poslednja ispravka: Suad Novic (29.10.2015 u 18:58)
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 2.11.2015, 9:05   #963
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.021
Zahvalnice: 231
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Povodom titla
http://titlovi.com/titlovi/bone-tomahawk-217986/
Ovo je hrvatska verzija mog titla (ocenjena peticom!)
http://www.opensubtitles.org/en/subt...ne-tomahawk-sr
"Dični" titlovi.com, od kojih
sam doživeo mnogo neprijatnosti (2 bana), ne libe se da objavljuju ovakve stvari, i to im nije prvi put kad sam ja u pitanju.
Dovoljno je pogledati početak i kraj oba titla i videti da sam u pravu. Stvarno ružno od Giovanni-ja 1972, koji je jednostavno obrisao moj potpis na kraju titla, i sebe predstavio kao autora. Sve čestitke www.titlovi.com za uspešan lopovski posao. I sve "pohvale" za administratore, koji proveravaju te stvari.
I ispada da je ono što stoji kod njih na sajtu o autorskim pravima, korektnom odnosu, drugarskoj atmosferi, obična frazeologija. A tako je zato što u administraciji čuče neki polupismeni idioti, sposobni samo za lečenje kompleksa i iživljavanje nad članovima, sa čuvenim MovieMaster-om kao eklatantnim primerkom. Sam nik sve kaže o njemu.
Želim da se izvinim svima koji ovo pročitaju zbog male zloupotrebe foruma, ali stvarno su mi se smučili, ali najviše zbog eventualne zaštite drugih članova tamo (da ih ne snađe šta je snašlo mene), treba obznaniti ovo.

Poslednja ispravka: Suad Novic (2.11.2015 u 11:33)
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 2.11.2015, 22:33   #964
Romantic
Veteran
 
Član od: 9.4.2010.
Lokacija: Fantasy land
Poruke: 885
Zahvalnice: 68
Zahvaljeno 230 puta na 154 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Ted 2 UNRATED верзија (125 минута) нема превод и поред чињенице да је издата већ има више од месец дана. Ако неко може то да уради, нека уради што пре, а биће и први који ће урадити превод за ту верзију.
Romantic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 3.11.2015, 9:58   #965
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.021
Zahvalnice: 231
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Citat:
Romantic kaže: Pregled poruke
Ted 2 UNRATED верзија (125 минута) нема превод и поред чињенице да је издата већ има више од месец дана. Ако неко може то да уради, нека уради што пре, а биће и први који ће урадити превод за ту верзију.
Zar nema ništa ovde
http://www.opensubtitles.org/en/sear...idmovie-294625
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 3.11.2015, 11:33   #966
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.021
Zahvalnice: 231
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Gledam ovaj engleski titl za Ted 2 unrated, i ima muzičkih delova, gde linije počinju notnim znakom koji ne pokazuju svi plejeri, pa sam ih zamenio sa ¶.
No takve linije ga imaju na početku i kraju, na pr.
¶ You can't get me, thunder ¶
a mislim da je dovoljno samo na početku,
¶ You can't get me, thunder
Kako najbrže da uklonim one na kraju kroz ceo titl?
Nadam se da se razumemo. Možda nisam to trebao ovde da pitam, zamolio bih moda da prebaci post tamo gde misli da je najzgodnije.

Poslednja ispravka: Suad Novic (3.11.2015 u 11:42)
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 3.11.2015, 12:24   #967
Romantic
Veteran
 
Član od: 9.4.2010.
Lokacija: Fantasy land
Poruke: 885
Zahvalnice: 68
Zahvaljeno 230 puta na 154 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Свакодневно сам проверавао, али све стоји исто и ако има unrated верзија, нема је на ознакама српски, хрватски, босански.

На обичној верзији, око 00:01:46, у филму следи улазак Теда и његове плавуше, а текст иде:"Даме и господо, ваши младенци!" У unrated, та сцена почиње од 00:02:26. То је разлика. Померио бих и ја да могу, али не умем да користим програм за то, а и тренутно немам времена. Можда се и појави ова друга верзија, али сигурно неће скоро.
Romantic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 11.11.2015, 12:48   #968
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.021
Zahvalnice: 231
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Pokušavam da prevedem engleski titl za Ronaldo (2015), i u njemu se pominje
Ballon d'Or. Nešto se ne sećam da u fudbalu postoji Zlatna lopta. Misli li se
na Zlatnu kopačku? Ili je ona samo za najboljeg strelca u Ligi šampiona?
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 11.11.2015, 12:54   #969
LoneWolf
Deo inventara foruma
 
Član od: 9.1.2006.
Lokacija: Kafana
Poruke: 7.665
Zahvalnice: 1.612
Zahvaljeno 2.006 puta na 1.418 poruka
Slanje poruke preko Skypea korisniku LoneWolf
Određen forumom Prevodi i titlovi

Džaba se ne sjećaš kad ima

LoneWolf je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 27.11.2015, 15:42   #970
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.021
Zahvalnice: 231
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Izgleda opet ista priča sa www.titlovi.com

Uporedite titlove, pa kažite šta mislite

http://www.opensubtitles.org/en/subt...d-the-flash-sr

http://titlovi.com/titlovi/ricki-and-the-flash-219208/

Meni se čini kao još jedan lopovluk.
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 27.11.2015, 23:49   #971
ColdBoot
Starosedelac
 
Član od: 21.8.2012.
Poruke: 2.666
Zahvalnice: 514
Zahvaljeno 495 puta na 418 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Suade, a što se uopšte trudiš oko titlova? Cenim da ti po titlu treba više vremena nego što prosečan film traje. Da tu ima neke love, pa ajde... Meni se pomalo smučilo i da samo gledam u razna njesra... Go on a vacation, my friend.
ColdBoot je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 6.12.2015, 12:45   #972
Natasha
Novi član
 
Član od: 14.4.2014.
Poruke: 14
Zahvalnice: 7
Zahvaljeno 2 puta na jednoj poruci
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Je l moze neko da mi pomogne da nadjem srpski prevod za ovaj film http://www.imdb.com/title/tt2089750/ ? Za sada izgleda postoji prevod samo za prvi deo a za nastavak samo engleski titl
Natasha je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 12.12.2015, 15:40   #973
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.021
Zahvalnice: 231
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Trebala bi mi pomoć od nekog šahiste povodom engleskog titla za film
Pawn Sacrifice (2014)
http://www.imdb.com/title/tt1596345/

Naime, Fišer priča o povlačenju nekih poteza kao na pr. u ove dve linije

136
00:16:54,814 --> 00:16:57,315
King to rook three.
Knight to king six.

137
00:16:57,317 --> 00:17:00,251
Pawn takes queen. Bishop to knight seven.
It's over.

Znam da je pawn pešak, Knight skakač, bishop lovac i rook top, ali ne mogu da skontam koji su potezi u pitanju. Ima još par sličnih mesta u titlu.
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 12.12.2015, 17:29   #974
ColdBoot
Starosedelac
 
Član od: 21.8.2012.
Poruke: 2.666
Zahvalnice: 514
Zahvaljeno 495 puta na 418 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

^Deskriptivna notacija...

"King to rook 3" može da se prevede sa "kralj na 3-će polje ispred topa". Bez konteksta, nejasno je gde se to kralj pomerio.
ColdBoot je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 12.12.2015, 18:18   #975
Suad Novic
Deo inventara foruma
 
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.021
Zahvalnice: 231
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Igram i sam šah, našu notaciju znam, ali englesku... Preveo sam više od polovine titla za film, no ovo će izgleda da ostane tako rogobatno.
Suad Novic je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 12.12.2015, 19:53   #976
ColdBoot
Starosedelac
 
Član od: 21.8.2012.
Poruke: 2.666
Zahvalnice: 514
Zahvaljeno 495 puta na 418 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Nisam gledao film. Ako se vidi tabla dok izgovara poteze, pauziraj pa ćeš videti o kom topu i o kom polju je reč. Bez table je nemoguće.
ColdBoot je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 14.12.2015, 20:08   #977
ColdBoot
Starosedelac
 
Član od: 21.8.2012.
Poruke: 2.666
Zahvalnice: 514
Zahvaljeno 495 puta na 418 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Jedan predlog prevodiocima: The Man in the High Castle



Vrlo dobra serija po romanu Filipa K. Dika koja na Srpski ima prevedene samo 2 epizode. Znam da ne postizavate ali kad su mnogo gora s*anja doživela full obradu, ova svakako nije totalno nevredna bilo kakve pažnje.
ColdBoot je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 14.12.2015, 21:05   #978
ZoNi
Deo inventara foruma
 
Član od: 24.10.2005.
Lokacija: ************
Poruke: 8.662
Zahvalnice: 2.262
Zahvaljeno 1.922 puta na 1.405 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Citat:
ColdBoot kaže: Pregled poruke
Jedan predlog prevodiocima: The Man in the High Castle
http://www.prijevodi-online.org/****...he-high-castle
ZoNi je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku ZoNi na korisnoj poruci:
ColdBoot (14.12.2015)
Stara 23.12.2015, 19:49   #979
Ekiman
Starosedelac
 
Član od: 17.11.2006.
Lokacija: Sombor/Novi Sad
Poruke: 1.991
Zahvalnice: 676
Zahvaljeno 273 puta na 156 poruka
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Da li neko ima petlju da se upusti sa prevodom filma The vengful 8 ili the Revenant,zeznuto je malo posto ce trebati na sluh a Tom Hardy glumi lokalnog Hilly Bilija tako da dosta brblja...
Ekiman je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Stara 24.12.2015, 1:26   #980
director
Starosedelac
 
Član od: 13.3.2007.
Poruke: 1.487
Zahvalnice: 174
Zahvaljeno 178 puta na 157 poruka
Slanje poruke preko Skypea korisniku director
Određen forumom Re: Prevodi i titlovi

Citat:
Ekiman kaže: Pregled poruke
Da li neko ima petlju da se upusti sa prevodom filma The vengful 8 ili the Revenant,zeznuto je malo posto ce trebati na sluh a Tom Hardy glumi lokalnog Hilly Bilija tako da dosta brblja...
Nema veze da li brblja ili šta već. Skineš engleski titl pa prevodiš njega. Ili jednostavno odgledaš film sa engleskim titlom ako znaš engleski, što ja radim kada nema našeg titla, izgubio sam živce da prevodim duže od par minuta.
director je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Odgovor

Bookmarks sajtovi

Tagovi
prevodi, titlovi


Vaš status
Ne možete postavljati teme
Ne možete odgovarati na poruke
Ne možete slati priloge uz poruke
Ne možete prepravljati svoje poruke

BB kod: uključeno
Smajliji: uključeno
[IMG] kod: uključeno
HTML kod: isključeno


Slične teme
tema temu započeo forum Odgovora Poslednja poruka
DVD titlovi zoxvel Video/TV softver 130 24.12.2014 2:18
Media Player Classic titlovi XAKCOP Aplikativni softver 8 3.7.2014 19:02
"Nalepljeni" prevodi... pitanje VMedic Video/TV softver 5 15.3.2010 21:07
Titlovi, titlovi kentaurs Video/TV softver 1 26.1.2007 13:41
Titlovi za DivX Cvrcak Zanimljive Web lokacije 2 23.12.2005 4:58


Sva vremena su po Griniču +2 h. Sada je 1:42.


Powered by vBulletin® verzija 3.8.7
Copyright ©2000–2024, vBulletin Solutions, Inc.
Hosted by Beograd.com