|
O SK-u uopšte Opšta rasprava o izgledu i sadržaju časopisa. Primedbe, predlozi i pohvale su dobrodošli! |
|
Alatke vezane za temu | Vrste prikaza |
10.4.2007, 12:56 | #1 |
Deo inventara foruma
Član od: 24.10.2005.
Lokacija: ************
Poruke: 8.660
Zahvalnice: 2.261
Zahvaljeno 1.921 puta na 1.404 poruka
|
"Hrvatski" pravopis u SK?
Čitam aprilski SK i naletim na veoma zanimljiv text "Slučaj Minhen" (rubrika "Aktuelnosti"). Tekst je veoma dobar i pruža zanimljivu sliku prelaza sa Win na Lin rešenja na nivoima država i gradova.
Međutim, jedna stvar mi je jaaako zasmetala u tom textu: apsolutno nepotrebno pisanje nemačkih imena u originalu! Zasšto je to tako urađeno? Pitao sam neke ljude koji znaju engleski, a nemaju pojma nemački, kako misle da se čita Schießl - odgovori su bili zanimljivi: Skiebl, Shibl i slično... Naravno, to je očekivano, jer ipak puno ljudi ne zna za nemačko slovo šarfe ses (eh, da je barem umesto njega korišćena takođe uobičajena varijanta pisanja - ss), vec im ono liči na grčko BETA, pa zaključuju da je u pitanju neka verzija slova "B"... Sličan je problem i sa g. Högner-om... Dalje... Neobično je i to što se ta imena, pisana u originalu, menjaju po srpskim padežima! Znači, npr. razgovor sa g. Schießlom(?!?!?) A sve bi to bilo rešeno da se koristi uobičajen srpski pravopis - tada nam Flori(j)an Šisl i Vilhelm Hegner ne bi zadavali muke! Da ne bude zabune - ja nikako nisam za prevođenje svih stranih reči na srpski jezik (jer se time on slabi!), već za razumnu upotrebu stranih reči i našeg pravopisa... Pozdrav |
10.4.2007, 13:29 | #2 |
Deo inventara foruma
Član od: 5.12.2005.
Poruke: 6.785
Zahvalnice: 348
Zahvaljeno 1.893 puta na 1.078 poruka
|
Re: Hrvatski pravopis u SK?
Pa lično ne znam zbog čega se toliko uzbuđuješ kada mislim da bi se bilo kakva vrsta pokušaja prevoda završila kao neuspeh sigurno.
Kao prvo, nemačko ß (koje je u suštini ništa drugo do duplo "s") ne možeš da prevedeš u za naše područje čitljiviji oblik sa dva "s" kada se čovek tako ne zove. Isto važi i za "problematične" umlaute (ü,ä,ö) koji takođe mogu da se pretvore u čitljiviji oblik tako što se svaki umlaut zameni kombinacijom sva samoglasnika (ko je učio nemački zna onu foru "namestiš usta da kažeš "o" a u stavri kažeš "u"). Ali kao što rekoh već... Šta bi bila poenta tako nečega. Mada u takvom obliku podržavam pisanje načina izgovora imena i prezimena. |
10.4.2007, 13:32 | #3 |
V.I.P. GNU/Linux
Član od: 1.11.2005.
Poruke: 11.166
Zahvalnice: 2.085
Zahvaljeno 4.923 puta na 2.859 poruka
|
Re: Hrvatski pravopis u SK?
AKo ništa, trebalo je barem pisati Schiessl.
|
10.4.2007, 13:38 | #4 |
Deo inventara foruma
Član od: 5.12.2005.
Poruke: 6.785
Zahvalnice: 348
Zahvaljeno 1.893 puta na 1.078 poruka
|
Re: Hrvatski pravopis u SK?
|
10.4.2007, 13:40 | #5 |
Banana
Član od: 9.1.2006.
Lokacija: _Cloud
Poruke: 6.106
Zahvalnice: 697
Zahvaljeno 2.628 puta na 1.354 poruka
|
Re: Hrvatski pravopis u SK?
Hm, po pravopisu Matice srpske iz '93. (Dr Mate Pižurica i ostali) pravilno je strana imena i nazive pisati i u originalu, kako je ovde, i transkribovano (prevedeno, posrbljeno, onako kako bi ti hteo)...
Ne vidim u čemu je problem, osim u nečijem (tj. ovih koji se bune) nepoznavanju pravopisa i prevelikom čistunstvu u oblasti jednog živog i samim tim dinamičnog tela kao što je jezik... *Da ne bude zabune, ja ovo govorim, nema veze sa redakcijom ili autorom teksta... |
Sledećih 3 korisnika se zahvaljuje korisniku Eni na korisnoj poruci: | ||
10.4.2007, 13:46 | #6 | |
Ad Ministrator
Član od: 19.8.2005.
Lokacija: Beograd, SK
Poruke: 7.280
Zahvalnice: 29
Zahvaljeno 3.041 puta na 1.544 poruka
|
Re: Hrvatski pravopis u SK?
Citat:
Odakle ti ideja da je pisanje imena u originalu nešto što je po hrvatskom pravopisu? Ovakvo pisanje sasvim je regularno, drugo je pitanje šta je uobičajeno i da li je to u revijalnoj štampi potrebno. I molim te, nemoj sada da ulazimo u jezičke i patriotske rasprave kojima ovde nije mesto. Druga je stvar da li bi trebalo staviti u zagradi kako se to čita ili pak obrnuto, staviti u zagradu kako se piše a van zagrade (i kasnijie u tekstu) onako kako se čita. Bilo bi preglednije i bolje, ali eto, nije tako ispalo. Ne može sve uvek biti cakum-pakum. Još nešto: svi ste skočili za pisanje nemačkih imena u originalu. Engleska i američka imena, s druge strane, svi davno pišu u originalu i niko se ne buni. Da li naš narod više zna o engleskim nego nemačkim imenima potpuno je irelevantno pitanje. |
|
10.4.2007, 14:27 | #7 | |
Deo inventara foruma
Član od: 24.10.2005.
Lokacija: ************
Poruke: 8.660
Zahvalnice: 2.261
Zahvaljeno 1.921 puta na 1.404 poruka
|
Re: Hrvatski pravopis u SK?
ja to mislim za bilo čija imena (ne samo nemačka!) - to pogotovu dolazi do izražaja kod jezika koji ne koriste latinicu ili ćirilicu (arapski, kineski, jermenski, gruzijski, hindu...)... eto, smeta mi zasto je u tom textu Steve Ballmer, a ne Stiv Bolmer (nisam sad siguran ni za original, ni za pravilan izgovor, ali to i nije poenta)
Citat:
u svakom slučaju, ovo je bila dobronamerna kritika, a ne napad |
|
10.4.2007, 14:30 | #8 |
Deo inventara foruma
Član od: 24.10.2005.
Lokacija: ************
Poruke: 8.660
Zahvalnice: 2.261
Zahvaljeno 1.921 puta na 1.404 poruka
|
Re: Hrvatski pravopis u SK?
|
10.4.2007, 14:52 | #9 | |
Ad Ministrator
Član od: 19.8.2005.
Lokacija: Beograd, SK
Poruke: 7.280
Zahvalnice: 29
Zahvaljeno 3.041 puta na 1.544 poruka
|
Re: Hrvatski pravopis u SK?
Citat:
U Pravopisu je tačno definisano kako se strana imena pišu u latiničnom tekstu. Jasno se kaže da se mogu transkribovati ("prilagoditi") ili pisati u originalu, s tim da se pri prisanju u originalu padežni nastavci dodaju na ime bez crtice. Definisano je i da se po potrebi kraj imena menja da bi se prilagodio nastavku (ime Maria - dativ Mariji a ne Marii; ime Mario - dativ Mariju a ne Mariu; nVidia - nVidiji i slično). Znači, pogrešno nije, neuobičajeno možda jeste, ali i u Pravopisu se kaže da se autoru teksta ostavlja da sam odluči da li će pisati originalno ili prilagođeno; date su samo preporuke za to. Dakle, slažem se da je trebalo staviti bar u zagradi kako se to ime čita, ali nisi u pravu kada tvrdiš da je u pitanju greška (a ne želiš ni da proveriš u Pravopisu da li si u pravu). Inače, niko ni reč ne kaže za Microsoft, Alcatel, Siemens i slično. Na to ste navikli? A imena likova iz igara? |
|
10.4.2007, 15:10 | #10 | |
Ad Ministrator
Član od: 19.8.2005.
Lokacija: Beograd, SK
Poruke: 7.280
Zahvalnice: 29
Zahvaljeno 3.041 puta na 1.544 poruka
|
Re: Hrvatski pravopis u SK?
Citat:
Inače, čitanje prezimena Ballmer je nedefinisano i u Americi. Neki čitaju Bolmer, neki Balmer, neki kao nešto između. Što se tiče onih arapskih imena koja si pomenuo, i to je pomenuto u Pravopisu. Ili se piše transkribovano (u punom izdanju Pravopisa data su precizna pravila za većinu važnijih jezika koji su u upotrebi), ili je dozvoljeno da se koristi transkripcija iz nekog od svetskih jezika (uglavnom zbog lakšeg traženja referenci u udžbenicima i stručnim radovima). Konkretno, za arapska imena najčešće se koristi francuska transkripcija. Isto važi, recimo, za grčka imena. Za indijska imena, opet, koristi se engleska transkripcija. I tako dalje. |
|
10.4.2007, 15:13 | #11 |
.
Član od: 2.11.2005.
Poruke: 2.532
Zahvalnice: 113
Zahvaljeno 710 puta na 498 poruka
|
Re: Hrvatski pravopis u SK?
Jezik se stalno menja. Da se ne menja ne bi mogli da komuniciramo. Svaki jezik prima uticaje drugih jezika i prilagodjava se konkretnoj nameni.
Licno mislim da strana imena treba da se pisu u originalu, a da za manje poznate jezike treba staviti u zagradi kako se to ime izgovara. Poslednja ispravka: VojaM (10.4.2007 u 15:27) Razlog: Izbačeno ono što se odnosi na obrisanu poruku |
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku nighthawk na korisnoj poruci: | ||
Dio37 (10.4.2007) |
10.4.2007, 15:19 | #12 | |
Deo inventara foruma
Član od: 24.10.2005.
Lokacija: ************
Poruke: 8.660
Zahvalnice: 2.261
Zahvaljeno 1.921 puta na 1.404 poruka
|
Re: Hrvatski pravopis u SK?
Citat:
2. meni se sviđa što strane brendove pišete u italiku, pa se na taj način to izdvaja od ostatka teksta... 3. e, ovo nemam pojma slabo igram igre (a ne mogu sad da se setim imena ni jednog lika iz igre, osim Pakmana i Lare Kroft ) |
|
10.4.2007, 15:26 | #13 | |
Ad Ministrator
Član od: 19.8.2005.
Lokacija: Beograd, SK
Poruke: 7.280
Zahvalnice: 29
Zahvaljeno 3.041 puta na 1.544 poruka
|
Re: Hrvatski pravopis u SK?
Citat:
Ono što je ovde netačno tvrđenje jeste da je takvo pisanje dozvoljeno samo po hrvatskom pravopisu (a po našem nije) i da je pogrešno pisati padežne nastavke spojeno (bez crtice) ako se kroz padeže menja ime napisano u originalu. Ko ne veruje, Pravopis u šake pa neka se uveri sam. Ako neko nešto tvrdi, ukaže mu se da greši, a on i dalje insistira na tome da je u pravu i mrzi ga da to proveri u knjizi, kako ja mogu ozbiljno da ga shvatim? |
|
10.4.2007, 15:32 | #14 |
Deo inventara foruma
Član od: 24.10.2005.
Lokacija: ************
Poruke: 8.660
Zahvalnice: 2.261
Zahvaljeno 1.921 puta na 1.404 poruka
|
Re: Hrvatski pravopis u SK?
hehe... jbg, sad sam na poslu, ovde nemam Pravopis, tako da ne mogu nista da proveravam, niti da 100% sigurno tvrdim... inace, moja je greska to sto sam zaboravio da stavim navodnike na reč hrvatski u naslovu
meni je sasvim dovoljna ova rečenica: Da su bile druge okolnosti, da su rokovi bili manje tesni i da tekst nije uglavljen "kao kašikom za cipele", to bi verovatno bilo promenjeno. samo sam to hteo da čujem... |
10.4.2007, 15:37 | #15 | |
Ad Ministrator
Član od: 19.8.2005.
Lokacija: Beograd, SK
Poruke: 7.280
Zahvalnice: 29
Zahvaljeno 3.041 puta na 1.544 poruka
|
Re: Hrvatski pravopis u SK?
Citat:
Drago mi je što smo malo spustili loptu. Nadam se da si shvatio kako sve to funkcioniše i kako se časopis rediguje. |
|
10.4.2007, 15:44 | #16 | ||
Ad Ministrator
Član od: 19.8.2005.
Lokacija: Beograd, SK
Poruke: 7.280
Zahvalnice: 29
Zahvaljeno 3.041 puta na 1.544 poruka
|
Re: "Hrvatski" pravopis u SK?
Citat:
Citat:
Toliko od mene. |
||
10.4.2007, 15:47 | #17 |
Deo inventara foruma
Član od: 24.10.2005.
Lokacija: ************
Poruke: 8.660
Zahvalnice: 2.261
Zahvaljeno 1.921 puta na 1.404 poruka
|
Re: Hrvatski pravopis u SK?
da ne bude zabune ja loptu nisam ni pipnuo, niti sam hteo da se oko ovoga pravi neka frka...
jednostavno, nije mi bilo jasno zasto se strana imena pisu u originalu (i to mi nikada nece biti jasno, šta god da pravopis kaže po tom pitanju). možda je problem u tome što ja rukom pišem isključivo ćirilicom, pa na taj način razmišljam i kada radim na kompu (gde skoro iskljucivo pisem latinicom, često bez nasih slova ) ili kada čitam neki text na srpskom jeziku... u svakom slučaju, uvek mi je bilo bezveze kad u hrvatskom textu vidim strano ime pisano u originalu, a u navedenom textu mi je smetalo korišćenje slova es-cet... |
10.4.2007, 16:05 | #18 | |
Deo inventara foruma
Član od: 2.2.2006.
Poruke: 7.334
Zahvalnice: 860
Zahvaljeno 1.729 puta na 992 poruka
|
Re: Hrvatski pravopis u SK?
Citat:
A dal stranci treba da pišu naša imena ćirilicom i sa našim slovima? Nešto se ne sjećam da sam gledao negdje naša slova ( i latinična) u straom časopisu. A i ako ima, to je rijetko |
|
10.4.2007, 16:38 | #19 |
Veteran
Član od: 5.11.2005.
Poruke: 826
Zahvalnice: 177
Zahvaljeno 199 puta na 154 poruka
|
Re: Hrvatski pravopis u SK?
Ja ne bih ulazio u gramatiku (nije mi jača strana), kao ni u to kako stranci pišu naša imena (to je njihova stvar)... Mislim da je iz praktičnih razloga bolje da se bar navede originalno ime, ili ako mora da se odluči za jedno, da to bude originalno. Npr. mene je zainteresovao rad gospodina Bolmera, Balmera (neke firme)... i hoću da ih potražim na Internetu. I sad ja da nagađam kako se piše ako nemam original.
|
10.4.2007, 18:00 | #20 | |
Ad Ministrator
Član od: 19.8.2005.
Lokacija: Beograd, SK
Poruke: 7.280
Zahvalnice: 29
Zahvaljeno 3.041 puta na 1.544 poruka
|
Re: Hrvatski pravopis u SK?
Citat:
Sad treba da ih pišemo transkribovano samo zato da ih naučimo pameti - evo ti, mrski stranče, još gore ako si Nemac, bili ste nam okupatori, e pa za inat ima da vam tako transkribujemo imena da će sve da se puši! Poslednja ispravka: VojaM (11.4.2007 u 18:33) |
|
Sledećih 2 korisnika se zahvaljuje korisniku VojaM na korisnoj poruci: | ||
che daboli guz (11.4.2007), grdja (15.4.2007) |
Bookmarks sajtovi |
|
|
Slične teme | ||||
tema | temu započeo | forum | Odgovora | Poslednja poruka |
Englesko-bosanski, hrvatski riječnik za mobilni | alendin | Programi za mobilne telefone | 8 | 24.2.2007 15:49 |