|
Kompjuteri i film Uticaj kompjutera na film i primena kompjutera na filmu |
|
Alatke vezane za temu | Vrste prikaza |
9.5.2017, 19:17 | #1121 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Lucifer (2015– ) S02E15 Deceptive Little Parasite
http://www.imdb.com/title/tt6208168/?ref_=ttep_ep15 Stvar se kao zahuktava sve više i više. Biće interesantno videti hoće li se pojaviti i On. Lično, ne verujem. Poslednja ispravka: Suad Novic (10.5.2017 u 0:16) |
16.5.2017, 9:50 | #1122 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Lucifer (2015– ) S02E16 God Johnson
http://www.imdb.com/title/tt6208170/ Najbolja epizoda do sada. Čim se On pojavio, makar i u mentalnoj ustanovi, sve je dobilo "šestu brzinu". Poslednja ispravka: Suad Novic (16.5.2017 u 18:38) |
16.5.2017, 23:12 | #1123 |
Veteran
Član od: 9.4.2010.
Lokacija: Fantasy land
Poruke: 885
Zahvalnice: 68
Zahvaljeno 230 puta na 154 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Имам 3 филма, а мало сам видео да ни за 1 нема превод, невероватно. Има на енглеском, али ипак..То су филмови Girl Asleep, Before I Fall, The Shack. Ко их уради, биће први.
|
17.5.2017, 8:53 | #1124 | |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Citat:
Before I Fall će verujem neko brzo prevesti, manje šanse ima Girl Asleep, kad nije preveden do sada. |
|
23.5.2017, 10:47 | #1125 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Lucifer (2015– ) S02E17 Sympathy for the Goddess
http://www.imdb.com/title/tt6208174/?ref_=ttep_ep17 Pa Lucifer kaže 870 00:40:52,047 --> 00:40:55,733 Ko bi rekao da prevođenje može biti tako iscrpljujuće. Mogao je mene da pita. Može. Poslednja ispravka: Suad Novic (23.5.2017 u 17:49) |
28.5.2017, 11:45 | #1126 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Zamolio bih nekoga ko zna dobro ruski da mi pomogne oko dijaloga sa početka u titlu
https://www.opensubtitles.org/en/sub...in-syndrome-sr Malo sam improvizovao, tamo gde nisam mogao ostale su crtice. |
10.6.2017, 18:58 | #1127 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
The Tall Men (1955)
http://www.imdb.com/title/tt0048691/?ref_=fn_al_tt_1 Vestern, a u stvari romantična priča. |
11.6.2017, 13:13 | #1128 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Odustao sam od titla za Get Me Roger Stone (2017).
http://www.sk.rs/forum/showthread.php?t=72859&page=21 Jednostavno nemam stomak da gledam tog seronju. |
12.6.2017, 22:30 | #1129 |
Član
Član od: 28.1.2015.
Poruke: 198
Zahvalnice: 49
Zahvaljeno jedanput na jednoj poruci
|
Re: Prevodi i titlovi
Jel neko zna kako mogu da spojim prevod i film,mislim da se to zove muhiranje (nisam siguran) ali ne znam kako to da uradim.
|
13.6.2017, 14:17 | #1130 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Catch That Kid (2004)
http://www.imdb.com/title/tt0337917/ Simpatična priča, mogla bi obradovati mlađe. |
17.6.2017, 10:25 | #1131 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Nove epizode sa www.titlovi.banda
https://www.opensubtitles.org/en/sub...-hr#discussion A sumnjiv mi je i ovaj. http://titlovi.com/titlovi/the-queen-of-spades-257212/ https://www.opensubtitles.org/en/sub...n-of-spades-sr Evo zašto: kad sam počeo da radim moj prevod, nikakav drugi "naš" nije postojao. I onda se mesec dva kasnije kao pojavi po "prvi put" na www.titlovi.banda. Misle li oni da su ljudi sisali vesla? Dakle, dovoljno je racimo u nekom tekst editoru (ja koristim EmEditor) izvršti komparaciju i proveriti moje navode. Stvarno sam besan, i gorim od želje da im nekako zapaprim. Banda šugava. Treba ih naučiti pameti. Konsultovaću se sa advokatom. Poslednja ispravka: Suad Novic (17.6.2017 u 11:02) |
17.6.2017, 16:42 | #1132 |
Starosedelac
Član od: 2.11.2005.
Lokacija: Beograd, Srbija
Poruke: 2.714
Zahvalnice: 29
Zahvaljeno 908 puta na 671 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Pa opšte poznata činjenica je da su titlovi.com vnago koja je krala masovno prevode od prijevodi-online.org i drugih autora.
Ali u nedostatku boljeg sajta su nužno zlo. |
14.7.2017, 2:07 | #1133 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Norman (2016)
http://www.imdb.com/title/tt4191702/ Dobar film, uradio sam prevod engleskog titla https://www.opensubtitles.org/en/sub...8574/norman-sr nažalost u filmu se na 4-5 vrlo bitnih mesta govori jevrejski, a za te dijaloge nema engleskog prevoda na ekranu. Bez tih dijaloga nemoguće je nesmetano pratiti i razumeti film, te bih zamolio ovdašnje forumaše za pomoć. Zamoljeni su i inostrani (mrka kapa) https://forum.videohelp.com/threads/...29#post2491269 Kako mogu da kontaktiram nekog iz Jevrejske zajednice u Srbiji. http://www.rts.rs/page/stories/sr/st...-u-srbiji.html Hajde Beograđani, živnite malo! Poslednja ispravka: Suad Novic (14.7.2017 u 9:26) |
14.7.2017, 19:52 | #1134 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Norman (2016)
http://www.imdb.com/title/tt4191702/ Fina tragikomična priča. Priča o titlu je dovoljno interesantna i poučna, da je moram ispričati. U vezi nedostatka engleskog titla obratio sam se za pomoć Jevrejskim zajednicama BiH i Srbije. Ovi drugi se do sada nisu oglasili, a nepunih pola sata po upućivanju e-mejla, ovi prvi su odmah reagovali i prosledili stvar gospodinu Igoru Kozemjakinu, koji je ekspresno i kvalitetno priskočio u pomoć i završio posao. Ostala je ova sitnica 12) 01:45:12 - 01:46:37 crkveni hor Bogobojazna jevrejska pjesma (ne mogu prevesti jer je izgovor aškenaski a ja sam bosanski Sefard ) https://hr.wikipedia.org/wiki/Sefardi http://balkans.aljazeera.net/vijesti...etnu-tradiciju http://www.forum.hr/showthread.php?t=643582 13) 01:47:06 - 01:47:21 crkveni hor, uz mešanje sa konverzacijom 14) 01:48:18 - 01:50:31 , do kraja filma, crkveni hor. Pa, možda i Jevrejska zajednica Srbije da svoj doprinos, treba im pružiti šansu, jer rabin peva kao slavuj. Poslednja ispravka: Suad Novic (14.7.2017 u 21:21) |
17.7.2017, 11:17 | #1135 |
Deo inventara foruma
Član od: 24.10.2005.
Lokacija: ************
Poruke: 8.660
Zahvalnice: 2.261
Zahvaljeno 1.921 puta na 1.404 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
|
Sledećih 2 korisnika se zahvaljuje korisniku ZoNi na korisnoj poruci: | ||
Kidja (8.8.2017), Skenderevo (17.7.2017) |
28.7.2017, 10:58 | #1136 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Žao mi je, ali prekipelo mi je...
http://titlovi.com/titlovi/the-ottom...tenant-259312/ je krađa https://www.opensubtitles.org/en/sub...-lieutenant-sr Stavim www.titlovi.banda na ovaj moj od 63 godine, ako izdrži! |
28.7.2017, 22:29 | #1137 |
Deo inventara foruma
Član od: 30.6.2008.
Lokacija: Beograd
Poruke: 7.294
Zahvalnice: 993
Zahvaljeno 3.964 puta na 2.386 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
A kako znaš da je krađa? Meni ti titlovi ovako na oko deluju dovoljno različito.
|
28.7.2017, 23:20 | #1138 |
Deo inventara foruma
Član od: 22.10.2007.
Lokacija: Niš
Poruke: 3.020
Zahvalnice: 230
Zahvaljeno 404 puta na 330 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
|
28.7.2017, 23:59 | #1139 |
Starosedelac
|
Re: Prevodi i titlovi
Nikad mi nisu bili jasni ti što kradu titlove. Mislim to je sve za džabe, ja sam skinuo jedno 1000 titlova do sada i ne sećam se ni jednog imena ko ih je radio. Ne znam šta im je to interesantno da stave svoje ime na titl.
ja sam par filmova prepravljao titlove, pogotovo za japanski film Jamato. Prevod je bio katastrofalan, čak i imenice su odrađene ekstra loše. Tamo je Gvadalkanal postao kanal Gvadal i tako neke stvari. Ali na kraju sam ostavio ime tog tipa i uploadovao taj novi subtitle jer iako je loše uradio to je tada bio jedni prevod na našem jeziku. Ako ništa zaslužio je za trud da mu ostane ime. |
31.7.2017, 23:30 | #1140 |
Deo inventara foruma
Član od: 24.10.2005.
Lokacija: ************
Poruke: 8.660
Zahvalnice: 2.261
Zahvaljeno 1.921 puta na 1.404 poruka
|
Re: Prevodi i titlovi
Imam titl za film na 2 CDa, i film, ali iz jednog dela (tj. za 1 "cd").
Kojim programom je najbolje to spojiti? SubtitleEdit? |
Bookmarks sajtovi |
Tagovi |
prevodi, titlovi |
Alatke vezane za temu | |
Vrste prikaza | |
|
|
Slične teme | ||||
tema | temu započeo | forum | Odgovora | Poslednja poruka |
DVD titlovi | zoxvel | Video/TV softver | 130 | 24.12.2014 2:18 |
Media Player Classic titlovi | XAKCOP | Aplikativni softver | 8 | 3.7.2014 19:02 |
"Nalepljeni" prevodi... pitanje | VMedic | Video/TV softver | 5 | 15.3.2010 21:07 |
Titlovi, titlovi | kentaurs | Video/TV softver | 1 | 26.1.2007 13:41 |
Titlovi za DivX | Cvrcak | Zanimljive Web lokacije | 2 | 23.12.2005 4:58 |