Teško da ćeš bilo kojim programom za prevođenje dobiti ispravan prevod iz prve. Pre ćeš dobiti "indijanski" prevod koji treba da prilagodiš kontekstu.
Imaš NeuroTran, u verziji hrvatsko-engleski na
http://www.tranexp.hr/NeuroTran.html kod njega možeš da menjaš dobijen prevod, pogledaj malo primere na strani. Cene su u okviru...
Citat:
englesko <=> hrvatski 1250 kn (165 €)
njemačko <=> hrvatski 1750 kn (230 €)
njemačko + englesko <=> hrvatski 1950 kn (257 €)
francusko <=> engleski 1950 kn (257 €)
njemačko <=> engleski 1950 kn (257 €)
španjolsko <=> engleski 1950 kn (257 €)
mađarsko <=> engleski 1950 kn (257 €)
poljsko <=> engleski 1950 kn (257 €)
najnovija nadogradnja za standardni NeuroTran® za registrirane kupce 250 kn (34 €)
TextReader™ modul za izgovor (opcija) 250 kn (34 €)
|