Prikaz jedne poruke
Stara 18.6.2009, 0:18   #8
holodoc
Deo inventara foruma
 
Član od: 5.12.2005.
Poruke: 6.785
Zahvalnice: 348
Zahvaljeno 1.893 puta na 1.078 poruka
Određen forumom Re: Ideja za Web-skolu programiranja

Citat:
KarloBasic kaže: Pregled poruke
E vidis, ja sam bas suprotnog mislenja od Holodoc-a. Kao sto ti nisi znao za ovaj sajt, tako jos mnogi nisu culi za njega.
Ako želiš da naučiš bilo šta što je vezano za web jednostavno ukucaj to u nekom pretraživaču i čik pogodi koji sajt će isplivati na prvom mestu. Ukucaj recimo HTML i nećeš na prvom mestu dobiti link ka specifikaciji W3C organizacije koja ga je napravila već link na W3Schools i tutorijalu o HTML-u.
Citat:
KarloBasic kaže: Pregled poruke
tako su Nemci za vreme drugog svetskog rata otkrivali spijune, posto su ih terali da na glas racunaju matematicke izraze. Naravno posto svi to radimo na maternjem jeziku tako su i oni radili pa su ih lako otkrili.
Ja bolje računam na nemačkom nego na srpskom "Dinari? Ne može bre dinari ne znam koliko je to "ojra" danas. Daj ti to lepo u evrima. Kakve veze "ojro" ima sa Nemačkom? E mnogo me pitaš brate "
Citat:
KarloBasic kaže: Pregled poruke
Ako neko "rastura" Engleski jezik on i dalje razmlislja na Srpskom tj maternjem i mnogo je lakse razumeti ako su upustvo i promenljive bas na nasem jeziku. (cesto profesori na fakultetima insistiraju da studenti pisu nazive promenljivih na maternjem jeziku)
A pri tome je lakse za pocetnike razlikovati rezervisane reci od naziva promenljivih i fu-ja.
Upravo je ovo najveći kamen spoticanja kada ti isti početnici kasnije eventualno počnu ozbiljnije da se bave programiranjem jer im treba poprilično vremena da se odviknu od pisanja tzv "špageti koda" gde su promenjljive recimo na srpskom, komentari na engleskom a ispis na nemačkom Jeste da je možda lakše razumeti neke stvari na srpskom ali isto kao što srpski može da bude olakšavajuća okolnost za objašnjavanje tako može biti poguban kada dođe do raznih "stručnih" prevoda koje na kraju samo ubiju u pojam i napredne a kamoli početnike. Da ne spominjem situaciju kada recimo kolege sa faksa svrate u laboratoriju i onda traže neku dobru stručnu literaturu a kada im preporučiš nešto na engleskom onda se hvataju za glavu i unapred spremaju puškice A što se tiče profesora i raznih asistenata koji insistiraju da se nazivi promenjljivih pišu na srpskom jeziku to obično rade zato što sami nemaju ni gramke realnog iskustva pa ajde da insistiraju na nečemu što misle da će pomoći i ostalima da se snađu ako je pomoglo njima

Sa druge strane, kreirati sajt sa dobrim metodološkim pristupom (koji W3Schools ima) predavanju je poprilično zahtevna stvar i zahteva mnogo više od pukog nabacivanja usput "pokupljenih" primera. Shvatam ja da bi neko zaista obradovao ovako nečemu ali iskreno ako taj neko ima nameru da kasnije od toga živi činite mu medveđu uslugu

@KarloBasic AND doctor
Bez ljutnje molim ali reči "engleski" i "srpski" se pišu malim počenim slovom ako nisu na početku rečenice

Poslednja ispravka: holodoc (18.6.2009 u 13:34)
holodoc je offline   Odgovor sa citatom ove poruke
Sledeći korisnik se zahvaljuje korisniku holodoc na korisnoj poruci:
EclipsE (18.6.2009)