Prikaži potpunu verziju : Editovanje titlova
Prebacujem DVD u DivX sa Auto Gordian Knot-om i pri tom nalepim prevod u izlazni AVI fajl, ali ne znam kako da promenim font titla da bude Central European pa da imam č,ć,đ,... Skoro sam formatirao disk i izgubio sam program pomoću kojeg se to radi, a ne sećam se kako se zove!!! Sub resync ili tako nešto, molim za pomoć???
Ne znam šta si imao, ali najbolje se pokazao Subtitle Workshop.
Ne znam adresu, pronadji preko Googla.
Program je besplatan.
Pardon, nisam bio dobro pročitao pitanje.
Dakle, Gordian Knot, koliko mi se čini, koristi program po imenu VobSub za utiskivanje titlova. Verovatno u njemu ima podešavanje fonta. Ne znam zato to nikad nisam radio.
U principu, ne volim da utiskujem titlove u DivX - em se kvari kvalitet, em ne možeš ništa da ispraviš... Doduše, znam da je to za neke kućne plejere jedini način da se titlovi uopšte vide.
Ma ispravim ja titl bez problema u Word-u i nalepim baš zbog playera, ali sam s tim programom mogao da ga promenim u Central European koji je dini prikazuje č i ć! Ne mogu da nađem ponovo taj program, mislio sam da je došao u paketu s Auto GK, ali izgleda da nije!
Phe, postoje SubResync i Subtitle Workshop iz te familije.
Moguće da ćeš s jednim od njih moći da uradiš to što ti treba.
(Kod Subtitle Workshopa se jezik zove East European a ne Central European, za ovaj drugi program ne znam).
DorianGrey
2.11.2006, 18:42
Ja ti bas i ne bih preporucio utiskivanje titlova, mnogo je jednostavnije da uzmes program SubRip, i da pomocu njega iscupas titlove sa dvd-ai prebacis ih u format koji ti odgovara, sa odgovarajucim fontom:ciao:
Našao sam, dolazi kao plug-in za VobSub, koji dolazi uz Auto GK, ali ga iz nekog razloga nije instalirao pri instalaciji Auto GK-a! Problem rešen!
Odakle sam iskopao ovu temu :D
Zanima me da li mogu da editujem prevod tako da svaku recenicu pomerima za 41 sekundu kasnije. Znaci da pomerim titl za 41 sekundu, ali po mogucstvu sve odjednom! Koji program da korisitim za to???
polarnimeda
18.12.2007, 2:33
Odakle sam iskopao ovu temu :D
Zanima me da li mogu da editujem prevod tako da svaku recenicu pomerima za 41 sekundu kasnije. Znaci da pomerim titl za 41 sekundu, ali po mogucstvu sve odjednom! Koji program da korisitim za to???
subtitle workshop. ovo ces uraditi za 5 sekundi :)
instaliraj prog, otvori subtitle, idi na edit / timings / set delay , i tu podesi + 41 sec...
i resen problem- ocas posla :)
Većina ljudi koristi Subtitle Workshop.
Možeš da mu kažeš da mrdne sve za 41. sekundu, a možeš i da se ne petljaš s tim, nego da podesiš prvi i poslednji titl pa će on sve ostale da mrdne srazmerno. Ako ti je na prvom i/ili poslednjem mestu nekakav potpis ili reklama ("preveo pera perić"), što naravno nemaš s čim da usinhronizuješ, slobodno možeš da koristiš neki susedni titl.
ok, ovo sam odradio... ali mi poremeti slova čćšđž :(
I u kom formatu posle da izaberem da zapamti? Ili mozda samo da idem na save (a ne na save as...)
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions, Inc.