PDA

Prikaži potpunu verziju : Da li je sledeci projekat izvodljiv ?


mozdani
6.6.2008, 15:10
Da ne davim previshe evo konkretno: Imam veoma dosta epizoda Los Serrano snimljenih sa studija B, ali je losh snimak, skinuo sam strani DVD-rip Seranovih gde je slika prilicno dobra pa me interesuje da li bih nekako mogao da iskoristim titlove iz tih sa studija b i ubacim u ovaj bolji snimak bez prekucavanja. SubRip ili neshto kao on da li bi mogli da daju full uspeh ?
Zahvaljujem.

HaveBreak
6.6.2008, 18:07
Ako su fajlovi u .srt samo treba da prebacis u folder gde su ti epizode i gledas.Ako ces gledati iz WMP(Windows Media Player-a),moras skinuti VobSub,a titl i epizoda moraju imati isto ime.

MilosTintor
6.6.2008, 18:58
Ako su fajlovi u .srt samo treba da prebacis u folder gde su ti epizode i gledas.Ako ces gledati iz WMP(Windows Media Player-a),moras skinuti VobSub,a titl i epizoda moraju imati isto ime.
MOMAK cujes ti da on hoce da prebaci titlove sa snimaka na drugi snimak . Snimio je sa Studia B i hoce samo da ubaci u drugi snimak ...nema titlove kojisu otkucani kontas?. Verujem da decko nije toliko glup koliko ti mislis. @mozdani Mislim da je to izvodljivo sto si hteo ali neznam kako :kreza:

Sun Tzu
6.6.2008, 19:27
@mozdani Mislim da je to izvodljivo sto si hteo ali neznam kako :kreza:
Ne vidim kako bi mogao da izvadi titlove, ako je snimao sa TV-a. :icon_scra
A i velike su šanse da se ne uklapaju (ako su išle reklame na Studiju B npr. i slične stvari).
Zato je bolje da potražiš titlove na internetu, možda postoje baš za taj DVDRip.

Johnny
6.6.2008, 23:57
Mozda da se uradi preklapanje. Verovatno Premiere ima mogucnost da nalepi deo jednog snimka preko drugog. Ali to ipak ne bi lepo izgledalo. :)

Bolton
7.6.2008, 13:59
Da li bih nekako mogao da iskoristim titlove iz tih sa studija b i ubacim u ovaj bolji snimak bez prekucavanja. SubRip ili neshto kao on da li bi mogli da daju full uspeh?
Imaš opciju u SubRip-u kojom bi (teoretski) mogao da izvučeš prevode sa video fajlova, međutim u najboljem slučaju dobio bi eventualno vremena kada se pojavljuju, a još ako je ćirilični prevod onda teško da bi mogao išta da uradiš. Iz menija File izaberi Open Hard Subbed Video Files, otvori epizodu iz koje hoćeš da izvučeš prevod i u sledećem prozoru imaš dosta opcija kojim definišeš površinu gde se pojavljuju prevodi, kao i boju prevoda. Postoji još jedan program za istu namenu AVISubDetector (http://download.videohelp.com/download/AVISubDetector_english.zip), ali ni sa njim nisam postigao ništa bolje rezultate. Ako voliš da eksperimentišeš onda ga isprobaj. :ciao:

mozdani
7.6.2008, 16:05
Imaš opciju u SubRip-u kojom bi (teoretski) mogao da izvučeš prevode sa video fajlova, međutim u najboljem slučaju dobio bi eventualno vremena kada se pojavljuju, a još ako je ćirilični prevod onda teško da bi mogao išta da uradiš. Iz menija File izaberi Open Hard Subbed Video Files, otvori epizodu iz koje hoćeš da izvučeš prevod i u sledećem prozoru imaš dosta opcija kojim definišeš površinu gde se pojavljuju prevodi, kao i boju prevoda. Postoji još jedan program za istu namenu AVISubDetector (http://download.videohelp.com/download/AVISubDetector_english.zip), ali ni sa njim nisam postigao ništa bolje rezultate. Ako voliš da eksperimentišeš onda ga isprobaj. :ciao:

Probao sam AVISubDetector ima fora prekucavanja titla, on se zaustavi na mestu kada neko progovori i prepishesh titl(Manual mode), shto i nije toliko teshko, ali naravno zahteva vremena. Mogao bih ja da zivim sa tim i da prekucam to, ali program pravi greshke kod shumova na tv-ripu pa stane i onde gde ne treba(verovatno konta da je neko neshto izgovorio, a nije), mada i sa tim bih mogao da zivim i ispravim rucno jer ne greshi mnogo, ali na kraju kada izadje titl ubacim ga u dvd-rip snimak....sve ide lepo do shpice ili prvih reklama, naravno zbog secenja se igubila sinhronizacija, namestim sinhronizaciju do sledecih reklama i sve tako cekam reklame :)))) (pomenuo je jedan user taj problem u prethodnim postovima) :). Da je 50 epizoda pa ajd i sa tim svim da zivim, ali 1xx je mnogo za ovakav sistem. Sinoc sam za 2-3 sata napravio pefektno pola titla jedne epizode...ipak je to dosta vremena, ali izgleda drugi nacin ne postoji.
SubRip sam probao da koristim, ali se ne snalazim najbolje. Definisao sam povrshinu pokrenuo("Run"), kada dodje do kraja ne znam shta dalje, ja sam ocekivao da ce me pitati gde cu proizvod da sacuvam, medjutim nishta. Mogu li da dobijem neke smernice kako dalje?
hvala