PDA

Prikaži potpunu verziju : Pomoć oko prevoda


Belfegor
7.7.2007, 20:59
ovo je tekst koji moram kako znam i umem da prevedem do ponodeljka, problem je u tome sto ja engleski znam, ali onaj koji se koristi u svakodnevnom zivotu i strucne ekonomske izraze, ako neko ima neki program (ja imam neurotran) ali sa slabom bazom podataka, a ono sto sam ja preveo ne lici ninasta, ja razumem ali devojci treba za seminarski a godina joj zavisi od toga! ima li nesto na srpskom ili neki predlog za prevod?

Ne$A
7.7.2007, 21:15
Do ponedeljka bi mogao ovo da prevedes rec po rec. Samo je pitanje koliko dobro znas engleski. Potrazi pomoc od nekog.

Belfegor
7.7.2007, 21:21
kao sto rekoh zezaju me neki strucni izrazi jer prosto receno o programiranju nemam pojma!

Marko_L
7.7.2007, 22:18
Prilično nezgodan tekst za prevođenje, jer ima dosta izraza za koje jednostavno ne postoji prevod na srpskom. Teško će ti i neko ko se bavi programiranjem mnogo pomoći, jer i programeri u međusobnom razgovoru koriste upravo te strane izraze... a nekakva zvanična standardizacija tih izraza, koliko ja znam, ne postoji... jedino da ih ili ostaviš u izvornom obliku ili transkribuješ (valjda se tako kaže, a lektori ?)... Recimo, ja zaista ne znam kako bi preveo bleeding-edge, slave server, handles, force option... a da bude razumljivo o čemu se radi. Jednostavno, nikada u razgovoru sa programerom nećeš čuti krvava ivica, rob server, rukuje, nasilna opcija... već bliding-edž, slejv server, hendluje, fors opcija... Žao mi je što nisam bio od pomoći, ali možda neko drugi hoće... koliko mi se čini član Bryan Fury se bavi upravo time... pa će verovatno znati bolje.
I izvinjavam se, ali moram da dodam i jednu opasku, jednostavno jače je od mene. Ako joj od prevoda stručnog programerskog teksta na srpski zavisi godina, onda tu školu treba zatvoriti.

zoran845
7.7.2007, 22:47
@ Belfegor

Otvorio sam ovaj tvoj dokument, da vidim da li mogu nešto da pomognem, ali - mrka kapa (no pun intended!)!

O čemu se radi? Marko L ti je odlično odgovorio, a i ja nešto da ti kažem: kad se prevode stručni tekstovi, nije toliko bitno da mnogo dobro znaš sam jezik (u ovom slučaju engleski), koliko tematiku i njenu (uvek specifičnu) terminologiju.

Ja sam, recimo, prevodio svašta svojim prijateljima i rođacima, ali sam (kada je reč o stručnoj literaturi) uvek zahtevao da dotični sedi pored mene. Onda mu ja kažem kako je nešto moguće prevesti, pa on sam, prema kontekstu, izabere najadekvatniji prevod.

Nemam pojma o progamiranju baza podataka, za MySQL sam samo čuo.:o

Sorry.

Belfegor
7.7.2007, 22:51
ljudi hvala na pomoci, dobice kakav takav prevod, pa sta bude!
moderatori tema moze pod kljuc ili brisanje!

[Imzadi]
8.7.2007, 15:06
ljudi hvala na pomoci, dobice kakav takav prevod, pa sta bude!
moderatori tema moze pod kljuc ili brisanje!

Bila je izbrisana, ali vratila sam je. U slučaju da nekome zatreba opet nešto slično, da ne gomilamo teme.

Corwin
8.7.2007, 16:43
već bliding-edž, slejv server, hendluje, fors opcija...

Upravo ovako se te stvari i prevode.

BrutaLiS
17.12.2007, 23:49
jel ima neko ovde da zna dobro nemacki i da mi kaze koje discipline spadaju u siebenkampf???i nesto o tome?

holodoc
17.12.2007, 23:58
jel ima neko ovde da zna dobro nemacki i da mi kaze koje discipline spadaju u siebenkampf???i nesto o tome?
"Siebenkampf" je kovanica od nemačkih reči "sieben" i "kampf" koje u bukvalnom prevodu znače "sedam" i "borba". U suštini radi se o terminu koji označava skup olimpijski diciplina za žene u atletici koja sadrži sedam disciplina. Ne znam kako to kod nas zovu... Višeboj?

Takmičenje se odigrava tokom dva dana i to prvi dan za disciline trka 100 metara sa preponama, skok u vis, bacanje kugle u dalj, trka 200 metara.

Drugi dan se koristi za dicipline skok u dalj, bacanje koplja i trka na 800 metara :)

BrutaLiS
18.12.2007, 0:03
ok,hvala :) ,a jel znas nazive disciplina na nemackom?

Sun Tzu
18.12.2007, 0:07
Erster Tag: 100 m Hürden, Hochsprung, Kugelstoßen, 200 Meter
Zweiter Tag: Weitsprung, Speerwerfen, 800 Meter

Sa wikipedie (http://de.wikipedia.org/wiki/Siebenkampf)... Inače to se zove sedmoboj... ;)

BrutaLiS
18.12.2007, 0:18
ok ,thanks to all....