PDA

Prikaži potpunu verziju : Du ju spik ingliš?


Strane : [1] 2

nighthawk
3.4.2007, 15:51
Primetio sam da veliki broj ljudi vrlo slabo barata engleskim jezikom. Na netu postoji brdo literature za sve moguce oblasti koja se upotrebom gugla veoma lako nalazi. Wikipedia (na engleskom) je verovatno najveci skup informacija na jednom mestu. Postoji i dosta englesko-engleskih i englesko-srpskih recnika cije upotreba je veoma jednostavna.

Pored svega ovoga mali broj ljudi koristi internet kao izvor informacija, jer ima vrlo malo tekstova na srpskom.

Po meni glavni krivac za ovakvo stanje kod nas je neozbiljan rad profesora u osnovnim i srednjim skolama - u mom odeljenju u gimnaziji svi su imali petice iz engleskog, a najteza pismena vezba je bila diktat od nekih 100-200 reci. Takodje i sam skolski program bi mogao da ukljucuje malo vise engleskog, a manje neke nepotrebne stvari.

Dakle, koliko vi koristite tekstove sa neta pisane na egleskom?

Meni engleski ne predstavlja problem, cak mi je lakse da citam neke tekstove na engleskom (ako se radi o tehnickim stvarima).

glitch
3.4.2007, 15:58
Moja keva je deset godina zivela u Juznoj Karolini (do kraja srednje skole) a sada radi kao prof. engleskog jezika... Nikada ga nisam ucio iz skolskih knjiga, cak ni za vreme studija a nikada mi nije ni bio problem (a da jeste, umro bih od stida :D )
Dakle, engleski jezik koristim uporedo sa srpskim.

al0cunit
3.4.2007, 16:02
pored spanskog , njemackog , italijanskog .. i engleski poznajem odlicno s obzirom da mi otac cesto ide na stranu pa i ja sa njim .. i sasvim uvereno(empirijski) tvrdim da je dovoljno cirka 3 meseca da se solidno nauci neki jezik .. naravno sa malim predznanjem .. :)

pyost
3.4.2007, 16:49
Od pete-seste godine idem na casove engleskog, sto bi znacilo da mi je ova neka deseta godina. I stvarno ne znam kako bih se bez toga snalazio :o Kakav crni nemacki/francuski, engleski je ono sto je sada svima i vise nego potrebno.

Corwin
3.4.2007, 16:57
Pa evo ovi kreteni političari u CG upravo vode raspravu o tome koji službeni jezik da upotrebljavamo. Neko moje mišljenje je da bi nam najpametnije bilo da engleski proglasimo za službeni, i po hitnom postupku počnemo da učimo djecu od malih nogu, državne službenike, privrednike, političare i bivše švercere. Naravno, nema šanse da se ovaj pametni predlog usvoji, a mislim da bi doprinio razvoju jedne turističke zemlje više nego milioni investicija.
Enlgeski je latinski današnjice, svako iole obrazovan čovjek bi morao da ga govori jer je govoto nemoguće dalje se usavršavati na bilo kojem polju bez njega. Mislim da su nas ovdje upropastile poratne doktrine zbog kojih su čitave generacije učile danas beskorisni ruski jezik. Ipak, vjerujem, da se protiv svjetskog trenda ne može i da će to sve doći na svoje, prije ili kasnije.

Dimo
3.4.2007, 17:07
Pa,da li ga govorim i kako,to je diskutabilno.Imam solidno znanje,ali ne pricam tecno,sto nije ni cudno,jer dalje od Hrvatske nisam isao...Aktivan sam na nekoliko foruma na engleskom tako da,pored same tematike foruma,sluze mi i za usavrsavanje jezika.U najkracem,znao bih bez problema da se sporazumijem sa bilo kojim Englezom u sred Londona(ili USA),ali bih volio da malo vise poradim na izgovoru(s obzirom da ga izgovaram kao njemacki,bez ikakvog umeksavanja).Znam i ruski solidno,ali on mi tek nece koristiti mnogo,s obzirom da cu da se otisnem put zapada(cim smlatim fakultet).Kruzi prica po CG da ce ruski da postane mnogo bitan sad kad ruski tajkuni kupuju vile,placeve i kompanije ovuda...Gluposti,ionako niko mlad sa iole zdrave pameti i nesto novca nece ostajati u ovom kontejneru svijeta.
Sto se tice tekstova na engleskom,mahom nemam problema,mada se ne upustam u takvu radnju bez recnika pored sebe(zbog nekih egzoticnijih rijeci).

Ice-Man
3.4.2007, 17:18
Ma ja pricam dobro ali pisanje mi nije jaca strana. Moram da priznam da postoje mnoge reci koje ne umem da napisem ma koliko ih puta procitao!:o
Inace ucim engleski od 1. razreda na Radnickom Univerzitetu u Nisu i ne mogu se pozaliti. ;)

Ghost
3.4.2007, 17:25
Одлично причам енглески, али писање уме да буде проблематично.

A M G
3.4.2007, 17:31
Inace ucim engleski od 1. razreda na Radnickom Univerzitetu u Nisu i ne mogu se pozaliti. ;)

Pozdrav, kolega! :) Ja sam na Radnicki krenuo pre nego sto sam krenuo u osnovnu skolu tako da mi engleski ide jako dobro. Znam jos nesto nemackog, njega dosta nabadam. :D

Wolverine
3.4.2007, 17:36
Sto se mene tice znanje iz engleskog je najbolje u Rasinskom okrugu (za 8.razred)!
EDIT: Slazem se sa glitchom engleski nisam ucio iz skolskih knjiga (za takmicenje sam iz Swanove gramatike)! Ali ucenje iz udzbenika za osnovnu je B.S.

nikola87
3.4.2007, 17:50
koristim dosta tekstova sa interneta pogotovo vezanih za hardware tako da solidno razumem engleski,takodje znam solidno da pricam ali mi pisanje ide slabije jer smo u skolama,fakultetima i ostalim edukativnim centrima imali mali broj pravopisnih vezbi i diktata.Inace ni srpski ne znam nesto bas najbolje da pisem tako da se moze reci da sam ne pismen ali iskreno mislim da je u Srbiji 60% ljudi ne pismeno.

Magneto
3.4.2007, 17:58
tako da se moze reci da sam ne pismen ali iskreno mislim da je u Srbiji 60% ljudi ne pismeno.
Ostaje mi samo da se složim. :kreza:

nikola87
3.4.2007, 18:05
Ostaje mi samo da se složim. :kreza:

pa zar nisam u pravu.Prvo mi da naucimo lepo srpski pa cemo onda da ucimo engleski.Koliko puta smo ovde na forumu videli razne bisere(dobro neki su prouzrokovani brzim kucanjem) koji stvarno pokazuju nasu ne pismenost.Nije da ja sad ocrnjujem druge,evo reci cu i ja sam takav evo npr sad da mi date one testove za prijemni(za sradnju skolu) iz srpskog jezika ako bi imao 5 poena rekao bih sebi "nikola svaka ti cast"
Stvarno je lepo i korisno da se zna engleski ali je po meni veci problem sto vecina nas ne zna ni srpski.

Magneto
3.4.2007, 18:18
"Nepismenost, nepismen, nepismeni" i ostalo ide sastavljeno. Eh te imenice i pridevi. ;)

ACHTUNG
3.4.2007, 18:19
Na zalost nasa literatura je ponekad vise nego slaba tako da je engleska jednostavno moranje.:o

che daboli guz
3.4.2007, 19:02
Yes i do speak english,by the way how do u do:paranoia: jeees aajj duu spiik ingliss,baaaj d veej hauuv duu juu duu?

Engleski mi je oduvjek bio u upotrebljivom stanju.Skolstvo po pitanju stranih jezika u BiH je bilo na nivou(bar u vecim gradovima i prije rata pa prepostavljam da je tako i u ostalim bivsim republikama,a ono sto je nastalo tokom sankcija i posle rata je samo rezultat kako skolstvo umije da degradira pod teskim uslovima za zivot).Engleski sam usavrsio kad sam otisao u Australiju kao putnik namernik,sto znaci prethodno sam radio kao crnac i jeo tudzu muku (kao i svoju) i sa ustedzenim novcem i ruksakom na ledzima putovao uzduz i popreko.Zamislite tek sam tamo naucio da spelujem ali ne od nekoga nego iz knjige i use i u svoje kljuse.Mmmm kad muka natjera i vrapci propjevaju. Da mi engleski nebi koliko toliko degradirao stupio sam u klan engleza (ps2-online) a i posjetim ih bar jedanput godisnje kad se organizuje tekma paintball-a u ljeto.Bar ove "nove"tehnologije bi trebalo da poboljsaju komunikaciju i umjetnost pricanja na stranom jeziku.

Engleski jeste jedan od vodecih stranih jezika ali nije jedini.Jedna od njegovih lepsih osobina jeste sto je (gramaticki i lingvisticki) jednostavan(npr za razliku od naseg maternjeg i drugih stranih).Ali ne zaboravite da je najlaksi jezik ,maternji jezik(bilo ciji).Hvala bogu i nas jezik ima nekih prednosti nad ostalima,samo kad se sjetim kako sam u australiji ucio evropljane i japance da citaju knjige sh-hs na latinici i kako nauce unutar 10minuta.Stim sto sam im objasnio kako se izgovaraju slova poput dz,dj,ch,itd. I odlicno im ide bez toga da nemaju blage veze sta citaju.

VojaM
3.4.2007, 20:30
pa zar nisam u pravu.Prvo mi da naucimo lepo srpski pa cemo onda da ucimo engleski.Koliko puta smo ovde na forumu videli razne bisere(dobro neki su prouzrokovani brzim kucanjem) koji stvarno pokazuju nasu ne pismenost.Nije da ja sad ocrnjujem druge,evo reci cu i ja sam takav evo npr sad da mi date one testove za prijemni(za sradnju skolu) iz srpskog jezika ako bi imao 5 poena rekao bih sebi "nikola svaka ti cast"
Stvarno je lepo i korisno da se zna engleski ali je po meni veci problem sto vecina nas ne zna ni srpski.
Aj' kad smo već kod toga (offtopic je, nažalost...)... 'Leba ti, stavljaj po jedan razmak posle tačke i zareza.

hacker_aca
3.4.2007, 21:34
Slabo kad da tražim tekstove na sprskom pošto su veće šanse da ih nađem na engleskom jeziku (osim ako nije nešto što mi treba isključivo na srpskom).

Iz engleskog se uvek vagam između trojke i četvorke u školi pošto mi gramatika nešto slabije ide. Pričanje mi je ok pošto nisam ni imao nešto mnogo prilika da pričam sa strancima.

Može se mnogo engleskog naučiti sa kompjuterima i holivudskim filmovima.

A što se tiče pismenosti na forumu... To je druga priča. :a_whistli

Shadowfax
3.4.2007, 22:11
Znam engleski solidno.
Najbolje u mom razredu, sto i nije cudno kada se uzme u obzir s kakvim sam likovima u odeljenju.

Knjige skoro uvek citam na engleskom, filmove sa engleskim titlovima, a za svakodnevnu (tekstovi, teme..) upotrebu ipak srpski.

MG-RAY
3.4.2007, 22:45
Naravno da da...uostalom, bez njega se ne moze nista...ali sudeci po cinjenicama -- znam ga bolje nego srpski...:D

mada...imao sam problem na kratko da se sporazumem sa nekim Englezima...jedno je kad taj naglasak cujete na filmu...a druga stvar -- uzivo...

hacker_aca
3.4.2007, 23:01
@Hacker_aca Kako to zemljace,pa evo svakog ljeta gomile stranaca imate dolje?Da meljete do mile volje. :)

Jesu stranci ali kad ne znaju engleski pa onda mašemo rukama i nogama i vičemo:"Ja ne panjimajem ruski!". :)

Naleti koji Englez ali slabo da pričam sa njima pošto brzo "odlepršaju".

Aj skrim, ju skrim, vi ol skrim for ajskrim! :D (Neka reklama sa radija)

Carl Jonson CJ
3.4.2007, 23:45
Писање ми иде ОК, само је изговор мало слабији :) И ужасавам се енглеског... из, па Енглеске :D Никако не могу да разумем тај њихов нагласак :D

Naleti koji Englez ali slabo da pričam sa njima pošto brzo "odlepršaju".

:offtopic:

Надам се да Енглескиње не одлепршају тако брзо па успеш да размениш речцу, две :kreza:

Snipe
3.4.2007, 23:53
Mogao bih da slusam ceo dan coveka koji govori engleskim jezikom i razumeo bih ga (na taj nacin pratim neke od satelitskih TV kanala) ali da ja sastavljam recenice e to mi je problem, jer sam jednostavno navikao da primam informacije a s druge strane nisam imao neke narocite prilike da uzvratim i tom prilikom iskoristim engleski jezik (u osnovnoj sam ucio ruski). Sve je to stvar prakse i treninga. Nedelju dana da se nadjem u nekom engleskom drustvu savladao bih problem.

M1los
3.4.2007, 23:54
Ja, gledajući đačku knjižicu, bolje pričam engleski nego srpski:kreza:
Sa sporazumijevanjem nikad nisam imao problema, ali me zeza naglasak, te izgovor :D

JCDenton
3.4.2007, 23:57
Ne spadam u poliglote, ali engleski pricam tecno bez zastajkivanja (dokazao sam to sebi i drugima na vise letovanja i boravaka u stranim zemljama). Pisem takodje (skoro) bez greske...;) :D

A, sada samome sebi upucujem:n_klanja: :n_klanja: :n_klanja: :tapsh: :tapsh: :tapsh: :to_care:

glitch
4.4.2007, 1:44
Mogao bih da slusam ceo dan coveka koji govori engleskim jezikom i razumeo bih ga (na taj nacin pratim neke od satelitskih TV kanala) ali da ja sastavljam recenice e to mi je problem, jer sam jednostavno navikao da primam informacije a s druge strane nisam imao neke narocite prilike da uzvratim i tom prilikom iskoristim engleski jezik (u osnovnoj sam ucio ruski). Sve je to stvar prakse i treninga. Nedelju dana da se nadjem u nekom engleskom drustvu savladao bih problem.
To je ono sto se zove "pasivno znanje". Znaci, razumes ali se ne snalazis bas najbolje sa govorom. Upravo manjak konverzacije... Imam dobrog druga iz kraja koji ima pasivno znanje srpskog :kreza:


♥ Jesmo i sada zajedno? (http://www.sk.co.yu/forum/showthread.php?t=12858)

bobi
4.4.2007, 1:47
Govorim i razumem... Engleski, Srpski, Makedonski, Hrvatski, Bosanski, Crnogorski, Vojvođanski, Leskovački, a razumem pomalo i Slovenački. :D

polarnimeda
4.4.2007, 15:36
ocekivao sam ovakve rezultate... ko se jos zamlacuje kompom a da ne zna engleski... retki su to primerci ;)

Magneto
4.4.2007, 16:52
How about we actually start posting in English as well, instead of just bragging around with our endless Anglo-linguistic knowledge and yet-to-be-uncovered potential? Now, that would be something rather amusing, wouldn't it?

:D

Mrka Kapa
4.4.2007, 17:07
How about we actually start posting in English as well, instead of just bragging around with our endless Anglo-linguistic knowledge and yet-to-be-uncovered potential? Now, that would be something rather amusing, wouldn't it?

:D

:rofl: Showoff. Who's bragging now? But :aplauz: anyway. :)
Anyway, keep posting comments like this, and soon everyone will learn English good enough to master the Internet. :)

Iris
4.4.2007, 17:27
Afterwards, you could organize online lessons and an introductory or intermediate how-to course for less educated... ;)

Sarmatian
4.4.2007, 18:16
Pa evo ovi kreteni političari u CG upravo vode raspravu o tome koji službeni jezik da upotrebljavamo. Neko moje mišljenje je da bi nam najpametnije bilo da engleski proglasimo za službeni, i po hitnom postupku počnemo da učimo djecu od malih nogu, državne službenike, privrednike, političare i bivše švercere. Naravno, nema šanse da se ovaj pametni predlog usvoji, a mislim da bi doprinio razvoju jedne turističke zemlje više nego milioni investicija.
Enlgeski je latinski današnjice, svako iole obrazovan čovjek bi morao da ga govori jer je govoto nemoguće dalje se usavršavati na bilo kojem polju bez njega. Mislim da su nas ovdje upropastile poratne doktrine zbog kojih su čitave generacije učile danas beskorisni ruski jezik. Ipak, vjerujem, da se protiv svjetskog trenda ne može i da će to sve doći na svoje, prije ili kasnije.

Dobro, Corwine, postoje neke stvari koje se zovu tradicija i kultura. Drugo, bilo ko ko se bavi turizmom bi morao da zna vise od jednog stranog jezika.

Trece, moras da racunas odakle ce gro turista da dolazi, a na zapadnu evropu ( i englesku samim tim) mozete da zaboravite. Po tome kako rusi ulazu u CG, cini mi se da ce stariji zazaliti sto nisu bolje pazili na casovima ruskog a mladji sto nisu imali ni priliku da ga uce.

Uostalom, znati engleski danas nije nikakav podvig i moze se reci da se to vise ne smatra stranim jezikom. Kada te neki stranac pita koje jezike govoris ne misli na engleski. Na engleskom te pita koje jezike govoris... Znanje engleskog je danas manje-vise standard.

Dio37
4.4.2007, 18:21
Dobro, Corwine, postoje neke stvari koje se zovu tradicija i kultura. Drugo, bilo ko ko se bavi turizmom bi morao da zna vise od jednog stranog jezika.

Trece, moras da racunas odakle ce gro turista da dolazi, a na zapadnu evropu ( i englesku samim tim) mozete da zaboravite. Po tome kako rusi ulazu u CG, cini mi se da ce stariji zazaliti sto nisu bolje pazili na casovima ruskog a mladji sto nisu imali ni priliku da ga uce.

Uostalom, znati engleski danas nije nikakav podvig i moze se reci da se to vise ne smatra stranim jezikom. Kada te neki stranac pita koje jezike govoris ne misli na engleski. Na engleskom te pita koje jezike govoris... Znanje engleskog je danas manje-vise standard.

Translate this, i can't understand you. :)

SirDuck
4.4.2007, 18:53
Dobro, Corwine, postoje neke stvari koje se zovu tradicija i kultura. Drugo, bilo ko ko se bavi turizmom bi morao da zna vise od jednog stranog jezika.

Trece, moras da racunas odakle ce gro turista da dolazi, a na zapadnu evropu ( i englesku samim tim) mozete da zaboravite. Po tome kako rusi ulazu u CG, cini mi se da ce stariji zazaliti sto nisu bolje pazili na casovima ruskog a mladji sto nisu imali ni priliku da ga uce.

Uostalom, znati engleski danas nije nikakav podvig i moze se reci da se to vise ne smatra stranim jezikom. Kada te neki stranac pita koje jezike govoris ne misli na engleski. Na engleskom te pita koje jezike govoris... Znanje engleskog je danas manje-vise standard.

Translate this, i can't understand you. :)

Allright Corwin, there are some things called tradition and culture. Second, anyone who's in tourism could know more than one foreign language.
Third, you have to count from where will the gro tourist come, and for western europe (England with it) you can forget. And for that how are russians coming to CG, older will be sorry for paying small attention on russian classes, and the younger for not having a chance to learn it.
After all, to know english is not a big problem today and you can say that it's not considered a foreign language anymore. When some foreigner asks you whitch languages you speak, he doesn't mean english. He asks you in english whitch languages you speak... Knowing english today is, less or more, a standard.

pyost
4.4.2007, 19:46
For some reason, I feel the need to translate the text in another way, in order to keep the complete meaning :D So here's a different version:

Alright Corwin, you mustn't forget about tradition and culture. Also, anyone who works in tourism should know more than one foreign language.

Furthermore, you have to think about where the biggest number of tourists will come from, and you can forget about Western Europe, along with England. What's more, when we take into consideration how much Russians are investing into Montenegro, it seems that older people will regret they hadn't payed attention while learning Russian, and the younger ones that they hadn't had the opportunity to learn it.

After all, knowing how to speak English isn't a special skill nowadays, and you can even say that it's not a foreign language. When a foreigner asks you what languages you speak, he doesn't want to know about English. In fact, that is the language he will use to ask you this question. Knowing English is somewhat a standard today.

I hope there aren't any mistakes :paranoia:

Corwin
4.4.2007, 20:03
Sarmatian, how did the accident happen?

SirDuck
4.4.2007, 20:06
@pyost
Allright, I tried to keep it as close as possible to the original, but that's ok too :)

Ne$A
4.4.2007, 20:11
Sarmatian, how did the accident happen?

What accident?

Corwin
4.4.2007, 20:21
The one that killed his sense of humor.
@SirDuck91
You don't have to stick to a literal translation like a drunken man to a fence. Pyost's translation is much better. Sorry, but it is.

M1los
4.4.2007, 20:32
Stop it, all of you! This is Serbia, not USA or UK! We have our language, which is most perfect language ever spoken! Wake up!
Muahahahahahahahaha!:kreza: :kreza:

Dio37
4.4.2007, 20:58
Stop it, all of you! This is Serbia, not USA or UK! We have our language, which is most perfect language ever spoken! Wake up!
Muahahahahahahahaha!:kreza: :kreza:

http://www.dontfeedthetroll.de/images/dftt.gif

Magneto
4.4.2007, 21:00
:rofl: Showoff Who's bragging now? But :aplauz: anyway. :)
Anyway, keep posting comments like this, and soon everyone will learn English good enough to master the Internet. :)

1 It is Show-off. Yeah, it goes hyphenated, but still, prudent vocabulary selection. ;)
2 The phrase with "good" in this context is somewhat odd, so instead, try using the adjective well.

And thank you for this most charming comment. ;)

Afterwards, you could organize online lessons and an introductory or intermediate how-to course for less educated... ;)
It would be wise to add the pronoun ones at the end. Less acquainted, less skilled, less proficient ones is more suitable solution since "education" has a bit wider, and far more general, range of usage.
Allright Corwin, there are some things called tradition and culture. Second, anyone who's in tourism could know more than one foreign language.
Third, you have to count from where will the gro tourist come, and for western europe (England with it) you can forget. And for that how are russians coming to CG, older will be sorry for paying small attention on russian classes, and the younger for not having a chance to learn it.
After all, to know english is not a big problem today and you can say that it's not considered a foreign language anymore. When some foreigner asks you whitch languages you speak, he doesn't mean english. He asks you in english whitch languages you speak... Knowing english today is, less or more, a standard.
1 Secondly, thirdly...
2 Should
3 The only possible verison is more or less.

Some huge spelling mistakes. For instance, which (or whitch in your case :)) is considered to be an extremely common pronoun. I won't mention grammar erorrs at this point because there's an enormous material to be corrected. Unfortunately. :)

@pyost:

You've dealt with the translation quite well, actually. At times, it does sound somewhat artificial, yet that doesn't debase the fact that you possess some exquisite skills with the language. Keep it up.

@Everyone else:

Yes. Yes I know, this is nothing but a mere display of vanity and pettiness, but sometimes I just can't help it. :)

Dimo
4.4.2007, 21:09
hadn't payed attention

hadn't had the opportunity

Present/Past Perfect.Ima li gorih stvari u engleskoj osnovnoj gramatici od ovoga?

hacker_aca
4.4.2007, 22:01
Should we all type in English in this thread? That would be very good for everybody to practice English. I mean just typing, not speaking. :) For that we can use Skype or some other programs.

Correct me if I typed something wrong. Thanks. :)

Magneto
4.4.2007, 22:14
It was a spontaneous proposal, but it's not really a matter of obligation or compulison of any sort.

Let's just say English is more preferable here.

SirDuck
4.4.2007, 22:17
Oh well, made some mistakes, looks like i have much to learn :)
I will get better, just need some more practise.

pyost
4.4.2007, 22:42
@pyost:

You've dealt with the translation quite well, actually. At times, it does sound somewhat artificial, yet that doesn't debase the fact that you possess some exquisite skills with the language. Keep it up.

Thank you very much :) I do try to keep my translations as fluent and natural as possible, but sometimes it is a real pain in the a*s :D

Present/Past Perfect.Ima li gorih stvari u engleskoj osnovnoj gramatici od ovoga?

Unfortunately, there are - Present/Past Perfect Continuous :kreza: And maybe even turning the second one into passive :opanachke

Marko_L
4.4.2007, 23:14
Is this SK forum or my Firefox goes wacky wacky again :)

pyost
4.4.2007, 23:32
SK Forum? Never heard of it... You are currently located at the Krakozhian Paedophilia Forum :kreza: Firefox is a really buggy browser, use Internet Explorer instead ;)







NOT :D

Snipe
5.4.2007, 0:11
Can we stop with this Yankee doodle talk?
plz :D

hacker_aca
5.4.2007, 0:39
Can we stop with this Yankee doodle talk?
plz :D

You can speak Serbian if you want. ;)

Master Neo
5.4.2007, 0:50
From now on, we shall all speak english here... Listen up people, this is interestin', here you can practice your english, and when you finish with your practice here, you 'll know english a little bit more...;)

Shadowfax
5.4.2007, 0:57
Like we didn't know that.:a_bleh: :D

Carl Jonson CJ
5.4.2007, 1:04
Sit down, A+ :kreza:

Dio37
5.4.2007, 1:10
If you can speak three languages you're trilingual. If you can speak two languages you're bilingual. If you can speak only one language you're an American. ~Author Unknown :)

glitch
5.4.2007, 2:45
Can we stop with this Yankee doodle talk?
plz :D
Some decisions, one must made alone ;)
At least, we'll help those "spiders" do their job well ;)


♥ Are the children really alone? (http://www.sk.co.yu/forum/showthread.php?t=12858)

ssSss
5.4.2007, 4:19
Ничего я вас не понимаю. :confused:

Dark Rider
5.4.2007, 8:26
From now on, we shall all speak english here... Listen up people, this is interestin', here you can practice your english, and when you finish with your practice here, you 'll know english a little bit more...;)

If you want to practice english there are lot of english forums on the internet.
This is SK forum-Serbia!!!:)

Corwin
5.4.2007, 12:02
SK Forum? Never heard of it... You are currently located at the Krakozhian Paedophilia Forum :kreza: Firefox is a really buggy browser, use Internet Explorer instead ;)







NOT :D

If you want to practice english there are lot of english forums on the internet.
This is SK forum-Serbia!!!:)


As you can see, you are mistaking. Perhaps you should also change your browser.

Beagle
5.4.2007, 12:33
I sprachen :D :D :D

Sarmatian
5.4.2007, 13:23
Eh, da sam znao da ce moji tekstovi biti prevodjeni na strane jezike i izazvati toliko komentara, razmislio bih o karijeri pisca :D

Warum sprechen wir nur auf Englisch??? Es gibt andere sprache... Deutsch, zum Beispiel. Vielleicht brauchen wir: "Sprehen zi dojc" ? :rofl:

Ne$A
5.4.2007, 16:04
Eh, da sam znao da ce moji tekstovi biti prevodjeni na strane jezike i izazvati toliko komentara, razmislio bih o karijeri pisca :D

Warum sprechen wir nur auf Englisch??? Es gibt andere sprache... Deutsch, zum Beispiel. Vielleicht brauchen wir: "Sprehen zi dojc" ? :rofl:

Nain (No).

NjegovaWisost
14.4.2007, 9:47
Pa evo ovi kreteni političari u CG upravo vode raspravu o tome koji službeni jezik da upotrebljavamo. Neko moje mišljenje je da bi nam najpametnije bilo da engleski proglasimo za službeni, i po hitnom postupku počnemo da učimo djecu od malih nogu, državne službenike, privrednike, političare i bivše švercere. Naravno, nema šanse da se ovaj pametni predlog usvoji, a mislim da bi doprinio razvoju jedne turističke zemlje više nego milioni investicija.
Enlgeski je latinski današnjice, svako iole obrazovan čovjek bi morao da ga govori jer je govoto nemoguće dalje se usavršavati na bilo kojem polju bez njega. Mislim da su nas ovdje upropastile poratne doktrine zbog kojih su čitave generacije učile danas beskorisni ruski jezik. Ipak, vjerujem, da se protiv svjetskog trenda ne može i da će to sve doći na svoje, prije ili kasnije.
Po meni je to bzv, ako je službeni, moraće i dokumetni da budu dvojezični. Veoma me podsjeća na namjernu nekih političara da na balkanu prije samom početka II sv. rata uvedu njemački u pola zemalja kao drugi službeni

Corwin
14.4.2007, 14:12
Po meni je to bzv, ako je službeni, moraće i dokumetni da budu dvojezični. Veoma me podsjeća na namjernu nekih političara da na balkanu prije samom početka II sv. rata uvedu njemački u pola zemalja kao drugi službeni
Izgleda da ni ti nisi ukapirao da je u pitanju šala. Potpuno sam svjestan da je ovo neprimjenljivo u praksi.

NjegovaWisost
14.4.2007, 18:19
Izgleda da ni ti nisi ukapirao da je u pitanju šala. Potpuno sam svjestan da je ovo neprimjenljivo u praksi.

Nisam, ali stvarno, čuo sam bezbroj najava u novinama i na TV, pa reko da nisi jedan od onih dušmana...

Сухой
24.4.2007, 21:54
Pa evo ovi kreteni političari u CG upravo vode raspravu o tome koji službeni jezik da upotrebljavamo. Neko moje mišljenje je da bi nam najpametnije bilo da engleski proglasimo za službeni, i po hitnom postupku počnemo da učimo djecu od malih nogu, državne službenike, privrednike, političare i bivše švercere. Naravno, nema šanse da se ovaj pametni predlog usvoji, a mislim da bi doprinio razvoju jedne turističke zemlje više nego milioni investicija.
Enlgeski je latinski današnjice, svako iole obrazovan čovjek bi morao da ga govori jer je govoto nemoguće dalje se usavršavati na bilo kojem polju bez njega. Mislim da su nas ovdje upropastile poratne doktrine zbog kojih su čitave generacije učile danas beskorisni ruski jezik. Ipak, vjerujem, da se protiv svjetskog trenda ne može i da će to sve doći na svoje, prije ili kasnije.

:eek: :eek: :eek: Шта си управо испричао??? :confused: Да треба да службени језик буде енглески???? То је произишло из гомиле смрдљивих(извините, али зајиста немам други израз) америчких филмова. Добро је само што ниси предложио прелазак у католичку веру...:( Овде на 90% продавница, радњи, и тако даље... све је неписано латиницом, и повраћа ми се од тога... :mad: О ком развоју ти говориш? Ми смо за ''амере'', и осталу багру(извињавам се, поново:( ) ''мали Руси'', и не можемо ништа против тога учинити.:( Како је то руски језик бескористан? Знаш ли колико је литературе на руском језику?(и немачком, али не и енглеском) И како то мислиш да ће ''све доћи на своје''?(са енглеским језиком) Мислим, нећу сад' да ти развијам историју, али такву гомилу небулоза стварно нисам још чуо. Не могу да верујем да неко овако може да размишља. Знам да ово није место за овакав разговор и немој да мислиш да тежим икаквој расправи...

Немојте погрешно да ме схватите јер нисам читао постове... Поздрав! :ciao:

Shadowfax
24.4.2007, 22:39
Ako sam ja dobro shvatio, trebao si samo 2-3 posta iznad da procitas da bi shvatio da je u pitanju sala.:n-cc2: :)

stefanmg
25.4.2007, 10:57
Jubilarni stoti glas u temi otišao meni! :D

Uvek se koristim engleskim na netu. Posećujem možda i više engleskih nego srpskih ''saitova''.

CENTROPEN
25.4.2007, 12:34
Ja kad ne razumem, ondak gledam slike;) U školici sam učio ruski i nije mi loše išlo, tako da kad guglam osim južnoslovenskih i engleskih ne strahujem da posetim i ruske sajtove.Par puta je bilo vrlo edukativno pošto i tamo ima dosta sirotinje koja lupa glavu kako da od fiće pravi mercedesa:) .

NjegovaWisost
25.4.2007, 13:53
QQ majko moja.
Jeste da bojkotujem postovanje na ovom forumu dok ovi staljinistički moderatori malo ne popuste sa strogoćom i dok se ne uvedu potpisi za reputaciju al moram ovo da ispričam. Tiče se engleskog.

Jedan profa koga neću imenovati, 6. čas, poslao moje odeljenje kući, sem mene, rekao treba nešta da mi pokaže u vezi kompova.
Ajde, ostao ja, kada ono čovjek dobio e mail, izgleda kao klasični SPEM.
Kao, dobio milion i 450000 dolara na nekom lotou koji je popunjao na netu.
Kao, to organizuje neka Platinum lottery international koja sponzoriše Južnu Afriku 2010.

Čovječe, umalo da i mene mejl ubjedi da nije spem. Znači, traže mu podatke (ne mail, već ga je dao, čim su kontaktirali), onda ostavljeno je par imena ljudi sa adresama i kontaktima. Onda piše koji su brojevi izvučeni...
Najgore je što je taj profa jedan manijak i on bi to i izbrisao, al naletjela naša profesorka engleskog (žestoki trip, znači žena ispred svoje generacije, slušala rok, drogala se nekad, benavila) i napalila se, sad oće da zove broj telefona koji je ostavljen kao kontakt i da priča...
Najgore što mi je profa rekao da nikom ne pričam...
Mogu misliti, da progovorim i pročuje se po školi, kako bih nagrabusio kod njega....

***END***

Bryan Fury
25.4.2007, 15:05
Ja sam stručni prevodilac, tako da bez engleskog ne bih imao 'leba (bukvalno). :D

Ne$A
26.4.2007, 14:15
QQ majko moja.
Jeste da bojkotujem postovanje na ovom forumu dok ovi staljinistički moderatori malo ne popuste sa strogoćom i dok se ne uvedu potpisi za reputaciju al moram ovo da ispričam. Tiče se engleskog.

Jedan profa koga neću imenovati, 6. čas, poslao moje odeljenje kući, sem mene, rekao treba nešta da mi pokaže u vezi kompova.
Ajde, ostao ja, kada ono čovjek dobio e mail, izgleda kao klasični SPEM.
Kao, dobio milion i 450000 dolara na nekom lotou koji je popunjao na netu.
Kao, to organizuje neka Platinum lottery international koja sponzoriše Južnu Afriku 2010.

Čovječe, umalo da i mene mejl ubjedi da nije spem. Znači, traže mu podatke (ne mail, već ga je dao, čim su kontaktirali), onda ostavljeno je par imena ljudi sa adresama i kontaktima. Onda piše koji su brojevi izvučeni...
Najgore je što je taj profa jedan manijak i on bi to i izbrisao, al naletjela naša profesorka engleskog (žestoki trip, znači žena ispred svoje generacije, slušala rok, drogala se nekad, benavila) i napalila se, sad oće da zove broj telefona koji je ostavljen kao kontakt i da priča...
Najgore što mi je profa rekao da nikom ne pričam...
Mogu misliti, da progovorim i pročuje se po školi, kako bih nagrabusio kod njega....

***END***

Ajde mali offtopic da pojasnim visosti o cemu se tu radi...mislim u vezi sa mejlom.
Juce sam gledao vesti (slucajni, inace ih negledam) i bilo je prici o Africi.
Ispada da je EU obecao 50milona benjamina Africi i da ce ih isporuciti do 2010, a do sada su uplatili slican iznos koji si ti gore naveo.
Moje misljenje je da je taj tvoj profa ispunio ne loto, vec stranicu za donaciju love u te svrhe....
Ispravi me ako gresim, ali mislim da je to to...

And, how are we today? Aren't any new things happening in the IT world?
Like, for exemple DirectX 10 cards:D ( Ovo pitam, tek da malo razmradam temu;) )

Corwin
26.4.2007, 14:28
Najgore što mi je profa rekao da nikom ne pričam...
Mogu misliti, da progovorim i pročuje se po školi, kako bih nagrabusio kod njega....

***END***

U cara Trajana kozije uši! U cara Trajana kozije uši!

Kako se ovo prevodi? Znam da ima neki dobar prevod, samo ne mogu da ga se sjetim.

NjegovaWisost
26.4.2007, 18:19
Da, prestao sam da dobijam crvene rep... Thanks God, ako uhvatim onoga modera koji mi je to uradio ima da ga prognam iz države :D

Možda bi na ovu temu svi trebali da pričamo na engleskom.... Ili da otvorimu jednu :)

Dimo
26.4.2007, 20:32
Rasn saks inglis rulz!!!Who wants to speak russian today:icon_scra???Russian is crapy language and everyone knows that:dedica:
Otkad to,molim te?Ako ti nemas pojma o ruskom jeziku,ne znaci da je crap.Ako ces da studiras neku teorijsku nauku,gomila literature ti je na ruskom.Plus sto je kod nas taj jezik dosta rasprostranjen(dijelom i zbog nasih tradicionalnih veza sa Rusima),plus sto nam je dosta srodan po rijecima i izgovoru.Mada,i ja bih da sam mogao da biram uzeo francuski ili italijanski kao drugi jezik,umjesto ruskog.

darac_kv
26.4.2007, 20:54
ok ok cheeez...nemam ja nista protiv ruskog i moja keva ga je ucila u skoli i rekla mi je da je jedan on najtezih jezika...budimo realni od ruskog nema koristi koliko ima sad od engleskog...mozda pre 30 godina kada je pola evrope bilo sovjetski(komunisticki:dzavo:) orijentisano ali sada je engleski mnogo korisniji jezik...sva ta literatura koja je na ruskom ima da se nadje i na engleskom:icon_stud

da ne znas engleski dosta toga ne bi znao na kompu da radis:dedica:
ispravite me ako gresim

masteri
26.4.2007, 22:05
Jes jes i spik inglis:to_care:

glitch
27.4.2007, 2:32
Gresis, sinko, gresis. Obrati paznju na karti kolika je Rusija. To je ogromno trziste, gladno svih vrsta proizvoda nakon pada socijalizma. A ako uzmes u obzir da Ruse bas briga sto ti znas engleski a ne ruski (jer im se moze), onda ces shvatiti da je ruski veoma koristan jezik.
Mislim da ne postoji sva ruska literatura na engleskom.
Po toj logici, pogledajte na demografskoj (pa i politickoj) karti kolike su Kina i Indija pa to, opet, ne znaci da bih rado ucio kineski ili indijski jezik... Mislim da to nema veze sa tim pogotovo sto izuzetno cenim rusku istoriju (time i kulturu).
Licno, meni se jako svidja francuski jezik i zao mi je sto ga znam sa nivoa osnovne skole (mada, nikad se ne zna ;) )

darac_kv
27.4.2007, 3:04
Tnx Glitch:aplauz:

Engleski se mnogo vise koristi i sada se u skoro svim zemljama uci za razliku od ruskog koji vise niko ne uci...jednostavno mnogo je korisniji engleski od ruskog!!!necemo valjda da idemo u rusiju da radimo valjda sad svi idu na zapad ;)

glitch
27.4.2007, 3:45
Tnx Glitch:aplauz:

Engleski se mnogo vise koristi i sada se u skoro svim zemljama uci za razliku od ruskog koji vise niko ne uci...jednostavno mnogo je korisniji engleski od ruskog!!!necemo valjda da idemo u rusiju da radimo valjda sad svi idu na zapad ;)
Na stranu to sto je korisniji: ogroman broj zemalja u svetu koristi engleski jezik kao svoj sluzbeni. Ubedljivo najvece sanse da se sporazumes sa strancem imas ako progovoris na engleskom.
Ako pricamo o radu u Rusiji ili "na zapadu", ja bih najradije ostao u Srbiji! Mada, ako se nesto uskoro ne promeni, ne verujem da ce nesto moci da me zadrzi... Odo' na Jamajku! :dedica:

hacker_aca
27.4.2007, 15:39
Engleski se mnogo vise koristi i sada se u skoro svim zemljama uci za razliku od ruskog koji vise niko ne uci...jednostavno mnogo je korisniji engleski od ruskog!!!

To je zato što je engleski najlakši jezik na svetu. A sigurno je i zato što je ipak Amerika vodeća zemlja na Zemlji. Da je Rusija vodeća zemlja pretpostavljam da bi svi danas učili ruski.

EDIT: Izgleda ništa o pričanju na engleskom ovde. :opanachke

Magneto
27.4.2007, 20:29
To je zato što je engleski najlakši jezik na svetu.
Da, pretpostavljam da se zato svi tako "lako i bez greške" istim koriste. Čuj, najlakši na svetu...

hacker_aca
27.4.2007, 21:14
Da, pretpostavljam da se zato svi tako "lako i bez greške" istim koriste. Čuj, najlakši na svetu...

Pa dobro, baćo, daj jednom Kinezu da uči engleski i srpski pa da vidimo koji će pre naučiti.

Ispravi me ako grešim ali nema lakšeg jezika od engleskog da se nauči.

Belfegor
27.4.2007, 22:19
da li je najlaksi? mozda i jeste ali, slusas muziku, gledas filmove, igras igre, to je jezik koji se govori svugde u svetu i od njega ne mozes pobeci (osim ako zivis izvan civilizacije), a srpski, samo na jednom delu balkana (i to ne bas dobro)!!!
gramatika srpskog jeste jedna od najtezi ali i u engleskom moras skoro svaku rec da naucis napamet, zasto - jer nemaju pravila!!! on sto je Vuk dao nasem jeziku. i da, znate li da je stari engleski bio veoma slican nasem, mislim bilo je citaj kako pise, a za ovaj moderni krivi su francuzi! proverite ako sumnjate!!!:ciao:

Magneto
28.4.2007, 10:09
Pa dobro, baćo, daj jednom Kinezu da uči engleski i srpski pa da vidimo koji će pre naučiti.

Ispravi me ako grešim ali nema lakšeg jezika od engleskog da se nauči.
Baćo? Okay...


Zavisi šta podrazumevaš pod pojmom "naučiti". Jasno je da svako danas zna da kaže "fak of" i tome slično, a pitanje je koliko ljudi zna da odgovori na neko pitanje prostoproširenom rečenicom, a uz to i pravilno. Iznenadili bi se mnogi kada bi otišli u Englesku i prozborili kako bi vas jedva razumeli ili čak nečime našli uvređeni. Ima mnogo od jezika do pukog gledanja filomva i slušanja top hitova.

CENTROPEN
28.4.2007, 12:40
Ne zaboravite da se "tehnički", "narodni" i "književni" način izražavanja nikako nemogu porediti.Za probu odguglite negde gde se npr. analizira segment nekog književnog dela i sl. na inglišu.Bez sumnje jedan broj vas (nas) će se dobro snaći.Ja sam se malo iznenadio svojim (ne)znanjem.A, kad ukucam overklok pentijum četri sve mi bude jasno.:dedica:

Bryan Fury
28.4.2007, 12:57
Pa dobro, baćo, daj jednom Kinezu da uči engleski i srpski pa da vidimo koji će pre naučiti.

Ispravi me ako grešim ali nema lakšeg jezika od engleskog da se nauči.

Kao prstom u pekmez. ;) Ne postoje laki i teški jezici, svi jezici su isti. Dokaz za to je da deca nauče svoj maternji jezik u istom vremenskom periodu i u Srbiji i u Kini i u Engleskoj.
Sasvim je druga stvar učenje, odnosno usvajanje stranog jezika i to je individualno i zavisi od mnogo faktora. Koliko je taj strani jezik sličan tvom maternjem jeziku, koliko si izložen njemu, koliko si vremena provodio učeći ga, koliko te učenje uopšte zanima, koliko ti je kvalitetan materijal iz kojeg učiš itd, itd...

EDIT: Izgleda ništa o pričanju na engleskom ovde.

Utterly wrong. There are no 'easy' and 'difficult' languages. A proof for that is the fact that children learn to speak their mother tongue in the same time, whether it's China or Serbia or England.
On the other hand learning, that is, adopting of a foreign language is a whole different ball game and depends on a number of things, i.e. to what extent the foreign language is similar to speaker's native language, how much one is exposed to that language, how much one is committed to that goal, how good is the study material, and so on.

Jim Bravura
28.4.2007, 13:28
Шта рећи, данас ко жели да има приступ информацијама и знању у најширем смислу, једноставно мора да разуме овај како неко рече "модерни латински". Без тога, многа врата ће остати затворена.

Иначе, енглески разумем одлично, солидно говорим и нешто слабије пишем, јер ту правила нема - мора се реч знати напамет.

@Bryan Fury, наравно да је сваки језик подједнако тежак за учење, ако је реч о матерњем. Међутим, ми овде говоримо о страним. Нпр, немачки је знатно тежи од енглеског. Буди сигуран, јер ти говорим из личног искуства. Почевши од граматике, изговора, па до конструкције самих речи и реченица, итд.

glitch
28.4.2007, 13:49
ali i u engleskom moras skoro svaku rec da naucis napamet, zasto - jer nemaju pravila!!!
Ustvari, dovoljno je da naucis izuzetke od pravila... Tipican primer je lista nepravilnih glagola.
Inace, olaksavajuce je sto u engleskom jeziku nema padeza ali zato vremena (i sve sto ide uz njih) nadoknadjuju taj "propust".

Bryan Fury
28.4.2007, 15:17
@Bryan Fury, наравно да је сваки језик подједнако тежак за учење, ако је реч о матерњем. Међутим, ми овде говоримо о страним. Нпр, немачки је знатно тежи од енглеског. Буди сигуран, јер ти говорим из личног искуства. Почевши од граматике, изговора, па до конструкције самих речи и реченица, итд.

Teži tebi lično. Znam nekoliko njih koji "razbijaju" nemački ali engleski znaju osrednje. Verovatno se oni ne bi složili sa tvojom konstatacijom. Inače sam učio japanski jezik pet godina, tako da dobro znam šta je "teško" a šta nije. ;)
Ko misli da je engleski "lak" može da proba da vidi koliko će razumeti u ovoj pesmi: http://www.youtube.com/watch?v=MILNn9j6m6I (bez varanja i traženja tekstova :D). Takođe i filmovi kao što su Trainspotting, Lock, Stock and Two Smoking Barrels su dobri primeri za vežbu. :)

NjegovaWisost
28.4.2007, 15:34
Au, nama u PV stigli neki Norvežani (Pljevlja i neki mali grad u Norveškoj se sprijateljili, pa sad razmjenjuju sve i svašta), ima ih 5 otprilike našeg godišta, hvala Bogu, mogu da pričam sa nekim na ENG. Mada nisu neki majstori.

Jim Bravura
28.4.2007, 15:43
Teži tebi lično. Znam nekoliko njih koji "razbijaju" nemački ali engleski znaju osrednje. Verovatno se oni ne bi složili sa tvojom konstatacijom. Inače sam učio japanski jezik pet godina, tako da dobro znam šta je "teško" a šta nije. ;)
Ko misli da je engleski "lak" može da proba da vidi koliko će razumeti u ovoj pesmi: http://www.youtube.com/watch?v=MILNn9j6m6I (bez varanja i traženja tekstova :D). Значи ипак постоје тешки и они мање тешки језици ;) Ово са песмама не може бити мерило разумевања енглеског, јер је ту највећи проблем уопште чути шта лик изговара. Могу да се кладим да ни они са енглеског говорног подручја не би разумели све, да не знају унапред текст те песме. Тако ми делује.

NjegovaWisost
28.4.2007, 16:14
Значи ипак постоје тешки и они мање тешки језици ;) Ово са песмама не може бити мерило разумевања енглеског, јер је ту највећи проблем уопште чути шта лик изговара. Могу да се кладим да ни они са енглеског говорног подручја не би разумели све, да не знају унапред текст те песме. Тако ми делује.

Apsolutno tačno, poslušaj koju pjesmu od Azre, pa da vidim hoćeš li baš razumjeti svaku riječ.

Magneto
28.4.2007, 17:02
Значи ипак постоје тешки и они мање тешки језици
Ne, postoje samo jezici. Iliti više ili manje uticajni jezici (na neku oblast).

Naši prostori su svakodnevno bombardovani najrazličitijim formama anglikanizacije - od filmova, TV programa, marketinga, u novije vreme Interneta i ostalog, te otuda nije čudno što veliki broj ljudi ume da skonta "šta se to tamo priča", ali to i dalje ne menja činjenicu da retko srećem osobe koje zaista barataju ovim jezikom onako kako treba: izgovor, pravilne engleske (a ne srpske) rečenične konstrukcije, precizan vokabular, et cetera.

Bryan Fury
28.4.2007, 17:30
Значи ипак постоје тешки и они мање тешки језици ;)

Teško sam stavio pod navodnike. ;) Kao što rekoh, ne postoje teški i laki, pošto se jezici ne dele na teške i lake. I to nije moj stav, već sam samo prepričao mišljenje profesora Ranka Bugarskog, jednog od najboljih lingivista kako u Srbiji tako i u Evropi. Ko hoće, može da pročita više o tome u Uvodu u opštu lingvistiku od pomenutog autora. :)

Corwin
28.4.2007, 17:35
Ne, postoje samo jezici. Iliti više ili manje uticajni jezici (na neku oblast).

Naši prostori su svakodnevno bombardovani najrazličitijim formama anglikanizacije - od filmova, TV programa, marketinga, u novije vreme Interneta i ostalog, te otuda nije čudno što veliki broj ljudi ume da skonta "šta se to tamo priča", ali to i dalje ne menja činjenicu da retko srećem osobe koje zaista barataju ovim jezikom onako kako treba: izgovor, pravilne engleske (a ne srpske) rečenične konstrukcije, precizan vokabular, et cetera.

Ovo je već tjeranje maka na konac. Čovjek je htio da kaže da postoje jezici kojima je lakše ovladati i oni drugi. U prilici sam da svakodnevno slušam strance kako kukaju zbog srpske gramatike, a radi se o ljudima koji već govore nekoliko stranih jezika.

Što se tiče drugog dijela tvog posta, mogu samo da se složim. Ovi nedostaci se, na žalost, mogu uočiti i kod većine prevodilaca, profesora engleskog i ljudi kojima je to osnovno zanimanje. To pokazuje koliko je teško zaista naučiti strani jezik.

Bryan Fury
28.4.2007, 18:34
Nije teranje maka na konac, jer je sve individualno i ne može se reći da postoji pravilo po kojem je nekim jezicima teško ovladati, a nekima lako. Bitno je da li imaš neko predznanje i koliko je slično jeziku koji već znaš. Ukoliko ne postoji ni jedno ni drugo, svi će ti biti podjednako teški/laki. :)

Naši prostori su svakodnevno bombardovani najrazličitijim formama anglikanizacije - od filmova, TV programa, marketinga, u novije vreme Interneta i ostalog, te otuda nije čudno što veliki broj ljudi ume da skonta "šta se to tamo priča", ali to i dalje ne menja činjenicu da retko srećem osobe koje zaista barataju ovim jezikom onako kako treba: izgovor, pravilne engleske (a ne srpske) rečenične konstrukcije, precizan vokabular, et cetera.

To je živa istina. Danas će skoro svako ko natuca engleski reći kako "zna" engleski, iako može biti veoma daleko od pravog znanja. Doduše i druge oblasti nisu oslobođene od toga, tako da se često mogu čuti oni koji su jednom reinstalirali OS i promenili modem i/ili grafičku karticu kako tvrde da su iskusni stručnjaci za softver&hardver. ;)

Jim Bravura
28.4.2007, 21:06
Ne, postoje samo jezici. Iliti više ili manje uticajni jezici (na neku oblast).

Naši prostori su svakodnevno bombardovani najrazličitijim formama anglikanizacije - od filmova, TV programa, marketinga, u novije vreme Interneta i ostalog, te otuda nije čudno što veliki broj ljudi ume da skonta "šta se to tamo priča", ali to i dalje ne menja činjenicu da retko srećem osobe koje zaista barataju ovim jezikom onako kako treba: izgovor, pravilne engleske (a ne srpske) rečenične konstrukcije, precizan vokabular, et cetera.Па неће бити да су енглески, француски и рецимо арапски подједнако захтевни да се њима овлада. Утицајност са тим нема никакве везе. Једноставно, они у старту нису равноправни.

А друга ствар, мени је битно да разумем енглески у мери да без проблема могу читати разне стручне текстове или слушати живу реч, тј. имати приступ информацијама без обзира на тему. То је поента. Е сад, за неки течан говор треба ипак провести једно време са људима којима је то матерњи.

@Bryan Fury, прочитај још једном шта си написао и у каквом је то било контексту. Или си можда хтео рећи како ти је јапански језик био лаган за учење :kreza: Што се тиче оне мисли из једног од претходних постова: "Ne postoje laki i teški jezici, svi jezici su isti." Да не знам који професор је то рекао, ја се са тим не могу сложити. Мислим, доводити у исту раван кинески, хебрејски и нпр. енглески :rolleyes:

Bryan Fury
28.4.2007, 21:48
Vidi ovako: kinez ili južnokorejanac će bez većih problema naučiti japanski jezik za godinu ili dve. Srbinu ili nekom drugom evropljaninu treba jedno šest godina minimum. S druge strane, kinez neće naučiti engleski kako treba za deset godina. Šta je tu sad lako, a šta teško? ;)

P.S.
Ipak imam više poverenja u mišljenje prof. Bugarskog nego u tvoje (bez uvrede). ;)

Jim Bravura
28.4.2007, 22:28
Vidi ovako: kinez ili južnokorejanac će bez većih problema naučiti japanski jezik za godinu ili dve. Srbinu ili nekom drugom evropljaninu treba jedno šest godina minimum. S druge strane, kinez neće naučiti engleski kako treba za deset godina. Šta je tu sad lako, a šta teško? ;)Вероватно да је тако због културолошко-језичких сличности. Али ајмо да посматрамо само неке европске језике из перспективе просечно интелигентног Србина. Питам се колико би се људи сложило са твојим виђењем да су немачки, француски и рецимо мађарски једнако захтевни? Да не помињем неке мало егзотичније типа турски, норвешки, албански :D

Bryan Fury
28.4.2007, 23:50
(Ova tema polako zaslužuje split :D). Kao što sam rekao, zavisi od tvog predznanja (da li ga imaš/nemaš), ne od samog jezika. Oni koji žive na severu Vojvodine verovatno neće imati puno problema sa mađarskim. Ili još jedan primer: moja mama (:D) misli da je francuski toliko lak da može svako da ga nauči (učila ga je u srednjoj školi), a engleski joj je nerazumljiv potpuno. Dok je meni engleski potpuno logičan, a francuski je valjda zadnji koji bih poželeo da učim. :)

hacker_aca
1.5.2007, 12:27
Baćo? Okay...

Ne daj se uvrediti, to mi je postala uzrečica... :)

Zavisi šta podrazumevaš pod pojmom "naučiti". Jasno je da svako danas zna da kaže "fak of" i tome slično, a pitanje je koliko ljudi zna da odgovori na neko pitanje prostoproširenom rečenicom, a uz to i pravilno. Iznenadili bi se mnogi kada bi otišli u Englesku i prozborili kako bi vas jedva razumeli ili čak nečime našli uvređeni. Ima mnogo od jezika do pukog gledanja filomva i slušanja top hitova.

Tu si u pravu. Evo, imam jednog druga koji svakog leta ide u letnju školu u Engleskoj i tamo ostaje po duže od mesec dana. Lik naravno da dobro priča Engleski ali još ga usavršava. Ja, iako živim u turističkom mestu nisam imao previše situacija da pričam engleski ali mislim da ipak dovoljno dobro odradim posao kada se ispričam sa nekim. Jedino da poradim malo na govoru. :kreza:

Izvinjavam se što se prije nisam javljao, "crkao" mi protok na ADSL-u pa nisam mogao da dođem.

NjegovaWisost
1.5.2007, 12:55
A šta je sa ostalim jezicima? Ja znam pomalo i francuski, jbg, učio ga u školi 10 godina, morao sam nešta naučiti.
A engleski mu dođe kao da ga svi moraju znati.

Mrka Kapa
1.5.2007, 20:18
Sve poruke koje u sebi sadrže previše politiziranja biće ubuduće obrisane. To je offtopic koji se neće tolerisati. Pronađite pravu meru u izražavanju i ne padajte u vatru zbog svakog drugog posta.

Mrka Kapa
3.5.2007, 13:14
Hey, where did everybody go? :(

Was it something I said?
Anyone...?:(

At this point I wouldn't mind even having my text corrected by our highly respected member, Magneto. :)
I won't call you "show-off" anymore, I promise.:o

NjegovaWisost
3.5.2007, 13:32
Yes yes. . . . Ha ha ha, kako sam se ismijao, ovi norvežani što su dolazili, ja počeo sa ovim jednim kao rokerom da pričam o muzici, a on samo "Yes, yes"....:rofl:
I to ti je dobro, evropsko poznavanje jezika najboljih učenika iz neke Norveške zabiti...

Magneto
3.5.2007, 14:54
Hey, where did everybody go? :(

Was it something I said?
Anyone...?:(
No, I dare say it is not you, nor your warning message, but the general boredom and disinterest which seem to have overwhelmed us. Or whatever... :)
At this point I wouldn't mind even having my text corrected by our highly respected member, Magneto. :)
I won't call you "show-off" anymore, I promise.:o
Not much to be corrected there, to be honest, except for the fact that you left out an article (indefinite one) in front of the "show-off". :D

Cheers.

Mrka Kapa
4.5.2007, 3:21
Let's talk about something useful. :)

How do you handle "Google search", and other search engines?
How often do you use the dictionary?

@Magneto: Feel free to correct my posts related to this topic, I would appreciate that. My english is getting rusty these days.

@everyone else: Recommend us some good online dictionary, if you can. :)

bobi
4.5.2007, 6:49
Jedna mala anegdotica koja mi se desila pre nekoliko godina...

Sedeh (tačnije, stajao sam) ispred bine na Pančevačkom black/death festivalu, kad naiđe neki bend i svirkom mi privuče pažnju, pored mora istovetnih bendova.
Završe oni tako tako svirku i ja, kako sam gegao, naiđem na frontmena tog benda...
Ja: Hey man, that was a preaty awesome gig.
On: Thanks man... hope we will play soon...
Ja: That would be cool, I also liked Interfactor
On: Yeah... they are great... cheers
Ja: Cheers
(ćaskamo mi tako, kad naiđe neki njegov drugar iz benda i doviknu ovom)
taj treći lik: Alo bre, oćeš li da nam pomogneš da raznesemo ovu opremu, ili ćeš da se za3bavaš tu...
Ja: U jbt.
On: U jbt. (i gleda u mene)
Ja: Hahahaha
On: Pa ček ti si odavde.
Ja: Pa jesam brate, al' sam mislio da ste vi sa strane... hahah
On: hahaha, aj mora idem..
Ja: Aj' brate, see ya... :)

GoranSTX
4.5.2007, 8:31
@everyone else: Recommend us some good online dictionary, if you can. :)

Perhaps you would like something like www.metak.com

Bond_007
5.5.2007, 12:38
1. Engleski :love:
2.
3.
4.
5.
5.
6.
7.
8.
9.
10. ostali jezici :mad:

Bryan Fury
5.5.2007, 14:45
www.dictionary.com - English/English, very handy, it can be added to FF's list of search engines.
http://babelfish.altavista.com/ - guess everybody knows this one already. :)
Google search is a must, it goes without saying. ;)

zoran845
2.7.2007, 12:11
Мај Гад, вот а грејт топик! Ај виш ај воз а мембр ов дис форум а капл ов мантс агоу вен ит воз "ин". Нау ит'с ту лејт, прхепс. Шит.:mad:

Tako bi (otprilike) rekao neko ko misli da "cepa ingliš". Ja, na primer.;)

Drago mi je što vidim da ovoliko puno "srpčadi" zna/govori/piše engleski (videti pod Magneto, Bryan Fury, pyost, Master Neo, SirDuck91,...). Neko je lepo primetio da je engleski "latinski modernog doba" i to je jedna velika i nepobitna istina, voleo to neko (spadam u te) ili ne.

Kod engleskog je opasno to što ga mnogo koriste i oni koji baš i ne barataju istim (posetite forume na engleskom diljem Interneta), pa bi neko manje upućen mogao da pomisli da to jeste pravi engleski i da baš tako treba.:opanachke Nikada ne padajte u zamku da umislite da mnogo dobro znate engleski zato što ste se fantastično sporazumeli sa nekim kome to nije maternji jezik! Svi mi takvi pravimo iste greške. Pravi ispit ("acid test") će biti kad upoznate nekog (pismenijeg) Engleza ili Amerikanca.

Samo jedan mali savet za kraj javljanja: najbolji način da se pravilno savlada sintaksa, stil i pravopis jednog jezika (pa tako i engleskog) je da se ČITA što više relevantnog štiva. Jeste naporno i nije "in", ali se uvek prepozna, posle samo par rečenica (kao i u srpskom), ko je koliko (i šta) u životu čitao.

Cheers!:)

Srlandand
2.7.2007, 14:11
Ja engleski odlicno razumem i pisem, ali mi se u trenutku desi da ne mogu da se setim reci.

zoran845
10.7.2007, 12:50
Jedna mala anegdotica koja mi se desila pre nekoliko godina...

mala anegdotica = pleonazam; ili "mala anegdota", ili "anegdotica"

Ja: Hey man, that was a preaty awesome gig.

Nije "preaty", nego "pretty".


Želim na kraju da pohvalim našeg vrednog i uvek budnog člana Brajana Fjurija (Brian Fury): čovek mi je našao već dve greške :mad:;), a sam Bog mi je svedok koliko se trudim da ih ne napravim.

Tako mi i treba kad se dupetam da mnogo znam.:D

Ulmawen
10.7.2007, 13:55
mala anegdotica = pleonazam; ili "mala anegdota", ili "anegdotica"


Ili-anegdotičuljak. :) Srpski jezik je super, uvek možeš da sklepavaš reči ovog tipa i da one budu potpuno gramatički ispravne. :D
Not like in english!

Kaiser Soze
10.7.2007, 17:08
Engleski ponekad napravim typo, ali mi je drugi maternji.
Planiram da ucim italijanski ili francuski.

Ice-Man
10.7.2007, 18:31
Ja samo ne mogu reci ili ime pesme da se setim. Kao na primer Smells Like Teen Spirit... Nisam mogao da se setim ime te pesme vec 4 sata i sad kad sam poceo da pisem poruku setio sam se!:kreza:

Mrka Kapa
10.7.2007, 18:50
Pre nekog vremena sam se oprobala u pisanju pesama na engleskom. Tom prilikom nekako nabasam na sajt koji pomaže u pronalaženju rime:

Rhymezone (http://www.rhymezone.com/)

Pa, ako nekom zatreba... help yourself. :)

4th Dimension
10.7.2007, 20:12
Kod engleskog je opasno to što ga mnogo koriste i oni koji baš i ne barataju istim (posetite forume na engleskom diljem Interneta), pa bi neko manje upućen mogao da pomisli da to jeste pravi engleski i da baš tako treba.:opanachke Nikada ne padajte u zamku da umislite da mnogo dobro znate engleski zato što ste se fantastično sporazumeli sa nekim kome to nije maternji jezik! Svi mi takvi pravimo iste greške. Pravi ispit ("acid test") će biti kad upoznate nekog (pismenijeg) Engleza ili Amerikanca.

My experience, here differs a bit. Yes, there are people who's native language is English and who spell and speak it without errors, but they are few. It's more often that a foreigner (a German or an Norwegian) would write English more correctly than some American or god forbid Australian. Simply those people who's native language ain't English try harder to write correctly in order to be better understood. On the other hand, an Englishman or anyone else from English speaking world (glup izraz, nisam znao bolji za Englesko govorno područje), will write however he pleases and EXPECT to be understood. We make same mistakes when we write our own language. We too make spelling mistakes, and do not mind them.
So if you think some Englishman wrote something badly(???), there is a high chance that he in fact did make an error. So don't rely too much on them.

And I subscribe to the notion that only way to learn a language properly iѕ trough literature (one written on paper, not on Internet), and actually speaking to an native English speaking person.

And now. Only on this forum. Инглиш бај д Вулф:

Мај експиријнс хијр дифрс а бит. Јес дрр аре пипл хус нејтив ленгвиџ из Енглески анд ху спел енд спик ит видоут ерорс, бат тхеј аре фју. Иц море офтен дхат а форинр (а Шваба ор ан Норвежанин) вуд рите Енглески мор коректли ден сам Америкн ор гад форбид Аустралијанац. Симпли досе пеопле хус нејтив ленгвиџ ејнт Енглески трај хардер ту рајт коректли ин ордр ту би беттр ундрстуд. Он д адр хенд, ен Енглез ор ениван елс фром Енглеско говорно подручје (Stupid expression. I didn't know how to say xxxxxxxxxx), вил рајт хауевер хи плисис енд ЕКСПЕКТ ту би андрстуд. Ви мејк сејм мистејкс вен ви рајт аур оун ленгвиџ. Ви ту мејк спелинг мистејкс, енд ду нот мајнд дем.
Соу, иф ју тинк сам Енглез роут самтинг бедли, дрр из а хај чанс дет хи ин фект дид мејк ан ерор. Соу донт рилај ту мач он дем.

Енд ај сабскрајб ту д ноушн дет д онли веј ту лрн а ленгвиџ попрли из тру литричр (ван ритен он пејпр, нот он Интрнет), енд екчли спикинг ту н нејтив Инглиш спикинг прсн.

I broke my tongue trying to write this down by the Wolf.

zoran845
10.7.2007, 23:42
My experience, here differs a bit. Yes, there are people who's native language is English and who spell and speak it without errors, but they are few. It's more often that a foreigner (a German or an Norwegian) would write English more correctly than some American or god forbid Australian. Simply those people who's native language ain't English try harder to write correctly in order to be better understood.

Hm, ne bih se baš složio. OK, možda se neki ljudi kojima engleski nije maternji jezik stvarno trude da ga izbruse (i sam spadam u te), ali ogromna većina se zadovoljava time da ih drugi ljudi koji (po sopstvenom tvrđenju i mišljenju) govore engleski - razumeju.

Mali primer koji može, a i ne mora, da bude ilustrativan. Ja sam (odskora) član jednog sićušnog i opskurnog foruma koji ne smem ovde da pominjem zbog stava menadžmenta prema "Guybrush Threepwood aktivnostima" (kako to lepo kaže moj drug Shlaymara - za one koji to ne znaju, to je simpatični dugajlija koji je onomad na sastanku forumaša u Beogradu secao okolo friziderče sa "sokom od hmelja").

Elem, taj forum ima tridesetak članova, a na njemu smo praktično aktivni samo nas četvorica: Amerikanac, Finac, Holanđanin i moja malenkost. Amerikanca (naravno) i Finca nisam (skoro nikad) uhvatio da napišu nešto pogrešno ("with spelling error", a, Brajane?), dok Holandanin piše kako stigne i pravi silne greške svake vrste.

Dakle, tu je (na ekstremno malom uzorku, doduše) potvrđeno i ono što ti kažeš (Finac se trudi da ne pravi greške, ili jednostavno zna dosta dobro engleski), a i što ja tvrdim (Holanđanina boli uvo da, kao ja, prvo ubaci tekst posta u Word i pritisne F7).
Amerikanac, opet, ne pravi greške, i to ti je 2:1.
Znači, ja sam pobedio. I win!:to_care::opanachke

Zezam se, naravno, ali ipak sam i dalje ubeđen da je onako kako sam ranije rekao.

Dakle, probajte da postujete (postite?:D) na nekom stranom forumu.
Upoznaćete divne ljude (moje skromno iskustvo) i malo "nabrijati" svoj "rusty english".

4th Dimension
11.7.2007, 1:15
Pa neznam. Možda što sam ja imao loše iskustvo sa nekim forumima gdje ima i mlađih amera pa kad zaoru slengom i glupostima nešta ne razumiješ.

Ali na ozbiljnijim i dalje više manje ovo moje stoji.
Ali jopet ovi poprilično dobro znaju engleski.

zoran845
11.7.2007, 1:54
Ali na ozbiljnijim i dalje više manje ovo moje stoji.
Ali jopet ovi poprilično dobro znaju engleski.

:confused:

I ti i ja (nadam se) govorimo srpski/crnogorski/štagod, a ja te ništa nisam razumeo...:(

4th Dimension
11.7.2007, 9:59
E sad me ubij, ali neznam šta sam htio tme da kažem. Najvjerovatnije da pokušam da dokažem da nisi baš u potpunosti i pravu čoče.
Tek onako da tvoja nije pošljednja.

zoran845
11.7.2007, 21:16
Хе-хе! Донт дринк "никшић" вен јор поустинг! :dzavo:

4th Dimension
12.7.2007, 10:11
Mislim da bi prikladnije bilo јур.

Баш ме занима што сам то написао те се морало едитоват из поста.

zoran845
12.7.2007, 16:31
Mislim da bi prikladnije bilo јур.

Ne bi. "Јор" je sličnije engleskom izgovoru "you're".:)

Brajane, šta ti kažeš?

caine
12.7.2007, 18:42
Pitas Brajana, a ne mene, al' ajde :o

You're je isto sto i you are, a you se cita ju, a ne jo. Posto vidim da se slazemo da na kraju ide r, onda je logicno da se cita jur, jel tako?
Uostalom, amerikanci to tako izgovaraju, pa mora da je tacno :D

zoran845
12.7.2007, 19:01
Kad se kaže "you are" [ti si/vi ste], to zaista zvuči "ju ar", ali "you're" [ti si] se kaže potpuno isto kao "your" [tvoj/vaš] (razlika je samo u pisanju) - dakle "jor".:)

Sad vidiš zašto nisam pitao tebe, nego Brajana.:p

caine
12.7.2007, 19:59
Ja sam mislio da se i your izgovara jur... Verovatno mi se ucinilo :o

Cekamo Brajana da presudi :D

Dimo
12.7.2007, 20:10
Хе-хе! Донт дринк "никшић" вен јор поустинг! :dzavo:

Don't drink "Niksic beer" = No life :)

4th Dimension
13.7.2007, 1:40
E divno. Sad ne znam ni kako se zovem a kamoli kako se you, you are, you're izgovara.

Koliko se ja sjećam, you se izgovara kao JU. Dodavanjem 're dodajemo samo ono r jer je e većinom nečujno, te dobijame jur.
Jedini put se o čita kaa je u pitanju Yours.

zoran845
13.7.2007, 2:18
Ljudi, taj glas izmedu "j" i "r" u "you're"/"your" možda ponekom zvuči između "o" i "u", ali je (mnogo) više "o" (a "r" je muklo ili se i ne izgovara). Kada se "ogoljeno", "po srpski", izgovara (zato sam i koristio ćirilicu), zvuči kao "o".

Kasno je i idem da spavam, a sutra ću da potegnem "tešku artiljeriju" i probam da u rečnicima nađem transkripciju koja bi vas ubedila.:odoK:

Ulmawen
13.7.2007, 4:09
Ljudi, taj glas izmedu "j" i "r" u "you're"/"your" možda ponekom zvuči između "o" i "u", ali je (mnogo) više "o" (a "r" je muklo ili se i ne izgovara). Kada se "ogoljeno", "po srpski", izgovara (zato sam i koristio ćirilicu), zvuči kao "o".

Kasno je i idem da spavam, a sutra ću da potegnem "tešku artiljeriju" i probam da u rečnicima nađem transkripciju koja bi vas ubedila.:odoK:
Nema transkripcije koja će pomoći u ovoj debati, zato što ste obojica u pravu. Razlika između britanskog i američkog (kanadskog, australijskog, novozelandskog) izgovora je vidljiva i u ovom slučaju, a ko je čuo kako Škoti, Irci i Velšani pričaju, taj tek ne veruje transkripciji. :D
Isti je slučaj sa mnogim rečima koji imaju diftong "ou" (vidi primer- tour :D).

4th Dimension
13.7.2007, 10:09
Nego kako Britanci izgovaraju?

To bi trebao biti neki originalni izgovor?

nighthawk
13.7.2007, 15:25
Koliko spama u ovoj temi...

zoran845
13.7.2007, 16:06
Koliko spama u ovoj temi...

Mogao bi baš i da nas udostojiš obrazloženjem svog komentara, mislim ako ti nije mnogo teško...:dzavo:

Daj neki citat, prokomentariši ga, a ne ovako - pljuneš i zbrišeš.:)

caine
13.7.2007, 16:24
Koliko spama u ovoj temi...

Nije spam, jer je ovo izgleda postala tema u kojoj se prica o engleskom jeziku uopste (znaci, i o tome kako se neka rec izgovara).

Bryan Fury
13.7.2007, 16:28
Kad se kaže "you are" [ti si/vi ste], to zaista zvuči "ju ar", ali "you're" [ti si] se kaže potpuno isto kao "your" [tvoj/vaš] (razlika je samo u pisanju) - dakle "jor".:)

Sad vidiš zašto nisam pitao tebe, nego Brajana.:p

Slučajno videh ovo. :D U svakom slučaju mi mnogo više vuče na "o" nego na "u" u datom primeru, mada njihovo o i u nije baš identično onom što su kod nas ta dva. :)

LoneWolf
13.7.2007, 16:35
Odlicno govorim njemacki,spanski,italijanski i engleski,dok sam sa ostalim stranim jezicima malo "tanji".

zoran845
13.7.2007, 17:05
Slučajno videh ovo. :D U svakom slučaju mi mnogo više vuče na "o" nego na "u" u datom primeru, mada njihovo o i u nije baš identično onom što su kod nas ta dva. :)

@ caine:
E, sad vidiš zašto sam pitao Brajana...;):D

BTW, i Ulmawen je u pravu. Konsultovao sam jedan dobar rečnik, i (na moje iznenađenje) ispade da je i "jur" (po srpski, naravno) legitimno - dali su ga kao treću varijantu izgovora, ali... guess what? Na prvom mestu kao izgovor se uzima "JOR" (opet "po srpski").

U pitanju je "Enciklopediski englesko-srpskohrvatski rečnik" S. Ristića, Ž. Simića i V. Popovića, izdanje "Prosvete", Beograd iz 1973. (II tom, strana 1002).
To je naš jedini rečnik "pravog" engleskog tog obima (za koji ja znam).
Brajane, javi ako znaš za neki bolji.

@ 4th Dimension: Tako izgovaraju Britanci.

4th Dimension
13.7.2007, 18:39
Britanci izgovaraju jor?

Bryan Fury
13.7.2007, 19:05
U stvari, rekao bih da kažu yər, a da li to nama više zvuči kao o ili u i nije toliko bitno. :opanachke

My experience, here differs a bit. Yes, there are people who's native language is English and who spell and speak it without errors, but they are few. It's more often that a foreigner (a German or an Norwegian) would write English more correctly than some American or god forbid Australian. Simply those people who's native language ain't English try harder to write correctly in order to be better understood. On the other hand, an Englishman or anyone else from English speaking world (glup izraz, nisam znao bolji za Englesko govorno područje), will write however he pleases and EXPECT to be understood. We make same mistakes when we write our own language. We too make spelling mistakes, and do not mind them.
So if you think some Englishman wrote something badly(???), there is a high chance that he in fact did make an error. So don't rely too much on them. And I subscribe to the notion that only way to learn a language properly iѕ trough literature (one written on paper, not on Internet), and actually speaking to an native English speaking person.

Fino sročeno. :) Dodao bih (a uvek je lakše ispravljati druge nego sâm pisati pravilno :D) da je trebalo whose umesto who's i da ain't (koristi se redovno u US i AU) štrči ovde, budući da je ostatak teksta uglavnom British English. :) Takođe i član (mrzim član :D) - the same mistakes, the only way.

zoran845
13.7.2007, 20:03
Britanci izgovaraju jor?

Jes, bogumi. Yes.:D


(a uvek je lakše ispravljati druge nego sâm pisati pravilno :D)

Amen.:dzavo:

VojaM
13.7.2007, 20:09
... da je trebalo whose umesto who's i da ain't (koristi se redovno u US i AU) štrči ovde, budući da je ostatak teksta uglavnom British English. :) Takođe i član (mrzim član :D) - the same mistakes, the only way.
Odakle ti ideja da se u Britaniji ne koristi ain't?

Bryan Fury
13.7.2007, 22:53
Ne kažem da se ne koristi, ali recimo da je dosta dominantnije "preko bare". :) Takođe, u iole ozbiljnijem tekstu u britanskoj verziji će se teško čuti; u slengu moguće, ali tekst koji je napisao 4th dimension nije baš zvučao kao sleng. ;)

nighthawk
13.7.2007, 23:00
Mogao bi baš i da nas udostojiš obrazloženjem svog komentara, mislim ako ti nije mnogo teško...:dzavo:

Daj neki citat, prokomentariši ga, a ne ovako - pljuneš i zbrišeš.:)


Upravo ono sto caine rekao - tema je "koliko dobro govorite engleski", a narasla je u raspravu kako se koja rec izgovara.

Ne kazem da je to nesto mnogo strasno, samo da se tema mnogo rasplinula.

4th Dimension
13.7.2007, 23:13
Ain't je zamjena za are not ili aren't?

Ma the uvjek zaboravljam. Česta greška.

Bryan Fury
13.7.2007, 23:21
Ain't je zamjena za are not ili aren't?

Da, naravno.

zoran845
14.7.2007, 10:29
Upravo ono sto caine rekao - tema je "koliko dobro govorite engleski", a narasla je u raspravu kako se koja rec izgovara.

Ne kazem da je to nesto mnogo strasno, samo da se tema mnogo rasplinula.

Dok se ne otvori tema "Illiteracy is a danger" (ili "Illiteracy is dangerous") moraćemo o tome ovde.:rolleyes:

Ima i (mnogo) gorih skretanja sa teme na ovom forumu: pogledaj bilo kojih pet strana koje ti dođu pod ruku i naći ćeš nešto strašnije, garantujem.

A, da. Hvala ti na (pomalo zakasnelom i iznuđenom) komentaru.:)

Magneto
14.7.2007, 10:50
Au, svašta se ovde moglo pročitati. :)

4th Dimension, tvoja poruka (http://www.sk.co.yu/forum/showpost.php?p=294211&postcount=120) sadrži toliko grešaka (što u engleskom delu, što u "transkricpiji po Vuku") da bi živ čovek prolupao dok sve to ispravi. :) Ovako generalno moram da ti kažem da srpske konstrukcije, kao i predlozi po srpskom jeziku logični, nikako ne mogu da se na identičan način baštinare i u engleskom. Ovo se sve odnosi na tehničku stranu poruke, svakako.

A što se tiče okvirne priče iz poruke, imaš pravo, takve pojave se dosta sreću, naročito međ' tinejdžerima i ostalom mlađom populacijom engleskog govornog područja. Opet, ne smemo ni da uopštavamo stvari u velikoj meri. Ali suštinski, nisi daleko od istine. zoran(e)845, na osnovu ubogog i niiščeg :) foruma od 30 duša ne možeš pobijati tvrdnju i biti toliko uveren da je netačna. Jer, moja lična iskustva i iskustva drugih mi poznanika, na ogromnom uzorku pokazuju nešto drugo, tj. ono što se i htelo reći.

Što se tiče nabrijavanja engleskog po forumima, hm, tu se upravo javljaju velike greške u spelovanju, pogotovo one kojih stranac ne može ni biti svestan, pa u zabludi zapravo upija pogreške na svakom koraku. Postoje mnogobrojni izuzeci, ali do njih nije tako lako doći. Da ne pominjem što se na velikom broju eng. foruma koristi svaki mogući vid skraćivanja reči, namerno pogrešnog spelovanja (iz lenjosti) i preforsiranog slenga.


Kuku & lele za ovo you're.

Prvo morate da shvatite da se britanski engleski i američki engleski kolosalno razlikuju kada je u pitanju izgovor, od različitih vokala, kombinacije vokala, melodičnosti, preko intonacije do notorne činjenice da je britanski engleski non-rhotic.

Dakle, AmE - you're /jur/ BrE - you're /jɔː/ (dugo "o") i njihove alterantive gde na mestu samoglanika dođe schwa -> /ə/ za potrebe takozvane kraće ili "slabije" forme pri izgovoru (weak form). Sad bi trebalo da dodam da se engleski vokali razlikuju od naših, i to vidno razlikuju (kao i gotovo svaki drugi glas), ali tu već polako zalazimo u vrlo tanane stvari, koje ne mogu da stanu u 5-6 prostoproširenih.

Jednostavno, čoveku koji se ovime bavi zasmeta frljanje, banalizovanje i šabanizovanje vrlo kompleksnih entiteta poput engleske fonetike (fonologije).

There's more to this than meets the eye, guys. Verily. ;)



P.S.

Ain't menja i negaciju is not.

Mrka Kapa
14.7.2007, 12:31
Još jedan koristan online rečnik: www.merriam-webster.com (http://www.merriam-webster.com/).
Koristim ga u poslednje vreme jer je obiman i sadrži audio zapise izgovora reči.

zoran845
14.7.2007, 20:46
Evo jednog offline rečnika engleskog (American English):

"Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language", Copyright 1996 by Random House Value Publishing, Inc.

(obim 2230 strana, preko 300 000 odrednica, preko 2000 ilustracija)

4th Dimension
15.7.2007, 0:23
Magneto u osnovi kaže da su naše svađe uzaludne jer većina stvarnih Engleskih glasova ne nalikuje našim. Tako da nije to ni u ni o već nešto treće. Doduše ako bi gledali čemu je to najbliže bilo bi to o. Ali to ti je najbliže kao što je л ближе љ од ј.

VojaM
15.7.2007, 0:54
Ain't je zamjena za are not ili aren't?

Ma the uvjek zaboravljam. Česta greška.
Može i za haven't.
Ako je sudeći po tekstu pesme "Pinball Wizard".
Ever since I was a young boy
I've played the silver ball
From Soho down to Brighton
I must have played them all
But I ain't seen nothing like him
In any amusement hall
That deaf, dumb and blind kid
Sure plays amean pinball.

4th Dimension
15.7.2007, 9:49
Onda bi to značilo da ain't zamenjuje sve te n't oblike be i have.

Magneto
15.7.2007, 10:03
Ma može danas za maltene svako negiranje, ipak je to onaj žargon najgrđi. Glagoli be i have.

e.g. I ain't* doing that again. (am not)

4th Dimension
15.7.2007, 10:11
Hm dobro. Znači to da ne koristim više.

Magneto
15.7.2007, 10:20
E to je tek priča za sebe (ta upotreba). :)

U krajnjoj liniji treba uvek izbegavati takve i slične oblike (pogotovo u pisanju), ali ako se radi o prilično neformalnom stilu onda može da se javi, zašto ne. Samo ne treba, Bože me sačuvaj, dva načina miksovati, pa malo "ispravno", pa malo ne.

Bryan Fury
15.7.2007, 11:18
U principu, da biste koristili sleng onako kako treba (na bilo kom jeziku) morate jako, jako dobro govoriti taj jezik, tako da je bolje držati se formalnih oblika (onih iz udžbenika :D). Tipična je greška mnogih da ih interesuje sleng više nego standardni jezik, tako da na kraju taj sleng koriste na način kako osoba kojoj je to maternji jezik nikad ne bi; što može da dovede do smešnih (i ne baš tako smešnih) situacija. :)

4th Dimension
15.7.2007, 11:37
U principu, da biste koristili sleng onako kako treba (na bilo kom jeziku) morate jako, jako dobro govoriti taj jezik, tako da je bolje držati se formalnih oblika (onih iz udžbenika :D). Tipična je greška mnogih da ih interesuje sleng više nego standardni jezik, tako da na kraju taj sleng koriste na način kako osoba kojoj je to maternji jezik nikad ne bi; što može da dovede do smešnih (i ne baš tako smešnih) situacija. :)

Kao kad je neki tip u mojoj srenjoj rekao
Don't motherf***er with me brother. :rofl:

caine
24.7.2007, 17:48
Da l' zna neko srpsku rec za saw-off shotgun? 99% sam siguran da je prevedeno, samo nikako ne mogu da se setim kako :icon_scra

Ne bih vas ja smarao, nego mi recnik nije pri ruci :(

zoran845
24.7.2007, 18:07
Kratež.

Mislim da bi džabe gledao u rečnike, ja je tamo nisam našao.
Kod "Bensona" stoji: a sawed off shotgun = skraćena dvocevka. Rekao bih da je reč "kratež" novijeg datuma. Uglavnom sam je sretao u reportažama iz ratova devedesetih.

Nego, da se vratimo "skakaču"...:D

Alek92
24.7.2007, 19:22
Ako se jos neko usudi da kaze da gledanje TV-a nicemu ne donosi dobro prerezacu mu grkljan... :kreza:

Kada sam imao svega 6 godina svako vece od 6 (cini mi se) geldao sam Mocne Rendzere i Simpsonove na Pinku, samo zahvaljujuci tome imam engleski u malom dzepu... bez nekih vecih problema...

Pa ti vidi da li treba decu pustiti da surfuju nmetom i gledaju Simpsonove od malih nogu!?

caine
24.7.2007, 19:28
Pa ti vidi da li treba decu pustiti da surfuju nmetom i gledaju Simpsonove od malih nogu!?

Ima na netu mnogo gorih stvari od Simpsonovih i Vocnih Rendzera ;) Mada, slazem se da su strani filmovi (ili serije) savrseni za ucenje jezika (ako to interesuje coveka).

SirDuck
24.7.2007, 19:34
Ima na netu mnogo gorih stvari od Simpsonovih i Vocnih Rendzera
Vocnih? :D

Ma pusti, neke stvari koje sam iskopao zalim sto sam video :o

zoran845
25.7.2007, 11:45
:offtopic:

Ovo je za jednu drugu temu (gde ja ljudima brkam u oko, pa mi lupaju "crvene":D:dzavo:), ali da ne propustim "šlagvort".

Trebalo bi "Simpsoni" umesto "Simpsonovi" (vuče mi na ruski).

Хомер Абрахамович Симпсонов, anybody?:dzavo:

caine
25.7.2007, 11:55
Meni se cini da su to ovi nasi, sa Pinka, preveli kao ''Simpsonovi'', pa moram i ja da se pridrzavam toga :D

bobi
25.7.2007, 11:59
Ne znam kako je pravilno, ali meni "Simpsonovi" zvuči daleko logičnije od "Simpsoni". Kao kad bi neko za "Popoviće" rekao "Popići". :)

zoran845
25.7.2007, 12:59
Meni se cini da su to ovi nasi, sa Pinka, preveli kao ''Simpsonovi'', pa moram i ja da se pridrzavam toga :D

Tebi su prevodioci sa "Pinka" autoritet i "svete krave"?

Ako se držiš te "ja-vid'o-Pink-pa-k'o-velim..." logike u životu , pazi da ne prođeš pored nekog ko upravo skače u bunar.:dzavo::D;):)

caine
25.7.2007, 13:12
Pa zezam se, zato sam i stavio '':D'' Hteo sam da kazem da sam zbog Pinka mislio da je ''Simpsonovi'' pravilno... naravno da ne verujem u sve sto vidim (ne samo na Pinku ;)).

zoran845
25.7.2007, 13:40
Ne znam kako je pravilno, ali meni "Simpsonovi" zvuči daleko logičnije od "Simpsoni". Kao kad bi neko za "Popoviće" rekao "Popići". :)

Imaš, naravno, pravo da ih zoveš kako god hoćeš, ali analogija ti je loša.:p

Bryan Fury
25.7.2007, 13:52
Kako bi onda rekao Smiths? Smiti? :D

zoran845
25.7.2007, 14:03
@ Brajan Furija:

Aмиго, ај кил пипол фор мони, бат ју ар мај френд - ај'л кил ју фор нотинг.:mad:;)


Rekao bih "porodica Smit", ako je u pitanju neka serija, ili "Smits", ako misliš na one na koje ja mislim.:)

Ponešto se i ne prevodi.

[P.S. Ono gore - kod Balaševića (valjda) - priča Meksikanac, nemoj odma' da odemo u (nepotrebne) rasprave o izgovoru k'o za "you're".]

caine
25.7.2007, 14:22
Taj Meksikanac nema pojma :)

caine
26.7.2007, 22:41
Sto se tice zbrke oko porodice Simpson :), ukapirao sam u cemu je stvar...

Naime, pravilno je da se na prezime (Simpson) doda i (Simpsoni), a ne ovi (Simpsonovi)... Konkretno, na bobijevom primeru Popovic, pravilno je Popovici (znaci, dodaje se i), a ne Popovicovi (sa ovi). Bar je tako sto se tice srpskih prezimena, za engleska nisam siguran :icon_scra

nighthawk
26.7.2007, 23:02
Windows, iliti prozori bi pravilno trebalo da se izgovara kao vindouz. Ne secam se kada sam zadnji put cuo nekoga da tako kaze, a i ja sam govorim "vindovs".

Dakle kako ga vi izgovarate?

SirDuck
26.7.2007, 23:06
BTW izgovaram vindouz

caine
27.7.2007, 11:41
Ja izgovaram Vindous (s i z zvuce veoma slicno)...

steve89
27.7.2007, 11:48
kada se radi o os-u kazem vindovs a kada je u pitanju pravi prozor vindou/vindouz(s):)

Ulmawen
27.7.2007, 16:36
Eh, setih se jedne engleske brzalice, nije loša za vežbanje dikcije.

How much wood would woodchuck chuck if woodchuck would and could chuck wood?

Dakle, treba je izgovoriti što brže, kao onu našu "čokanjčićem ću te, čokanjčićem ćeš me".:D

zoran845
27.7.2007, 16:47
Za lomljenje jezika ima i ono:

Peter piper picked a peck of pickled peppers.

hacker_aca
27.7.2007, 18:58
Ne zaboravite i ovo:

Three witches watch three Swatch watches. Which witch watches which Swatch watch?

Shlaymara
27.7.2007, 19:30
Eh, setih se jedne engleske brzalice, nije loša za vežbanje dikcije.

How much wood would woodchuck chuck if woodchuck would and could chuck wood?



Ova brzalica se spominje i u jednoj od igara iz Monkey Island serijala.

Guybrush Threepwood: How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
Woodchuck: A woodchuck could chuck no amount of wood since a woodchuck couldn't chuck wood.
Guybrush Threepwood: But if a woodchuck could chuck and would chuck some amount of wood, what amount of wood would a woodchuck chuck?
Woodchuck: Even if a woodchuck could chuck wood, and even if a woodchuck would chuck wood, should a woodchuck chuck wood?
Guybrush Threepwood: A woodchuck should chuck if a woodchuck could chuck wood, as long as a woodchuck would chuck wood.
Woodchuck: Oh, shut up!
:D

zoran845
28.7.2007, 10:47
@ nighthawk, SirDuck91, caine, steve89

Pošto reč "window" ima isto slovo/glas na početku i kraju, mislim da bi trebalo izgovarati ili "vindov" ili "uindou", zavisno od afiniteta. Ja kažem ono drugo.

Isto važi i za uzvik "wow". Ne moze "vau" (to je u srpskom onomatopeja laveža, kao "av"), nego ili "uau" (ja tako kažem) ili "vav":kreza:.

zoran845
28.7.2007, 19:59
:offtopic:

Pošto smo krenuli sa "jezikolomilicama", samo da kažem da je jedan od najtežih jezika za izgovor verovatno poljski. Naš lingvista Ivan Klajn je rekao da "poljski voli što duže i tvrđe reči, koje krckaju u ustima kao kora hleba".

Vidite samo ovo (pišem kako se izgovara):

Hšonšč bžmi f tšćinje.

Rečenica znači "buba zuji u trščaku/trstiku", a pazite samo kako se piše:

Chrzaszcz brzmi w trzcinie. (:confused:)

Imaju Poljaci i druge reči za slamanje jezika. Evo kratkog izvoda iz njihovog rečnika (opet pisano fonetski):

fšistko = sve
pjerfši = prvi
bžoskfinja = breskva
spravjedljivošć = pravda
nhebespječenjstfo = opasnost

Baš bi voleo da ovo izgovori neki Englez. Jedva su skapirali kako se kaže "Milošević"!:D

4th Dimension
28.7.2007, 20:34
To ti je Slovenski jezik meets NJemački.

zoran845
10.8.2007, 15:43
Evo primera "briljantnog" prevoda. Naslov filma "Scrooged" maštoviti "vršilac dužnosti prevodioca" je preveo kao "*ebada" (umesto "*" ide "J", naravno). Zašto? Zato što je najčešći oblik (površnog, ofrlje) prevođenja - "prevođenje po sluhu". Prevodiocu je negde u podsvesti bilo da glagol "screw" znači i "raditi ono", pa je "logično" zaključio da je "scrooged" tako nešto (pridev/imenica - nema veze).

Ni na pamet mu nije palo (verovatno) da naziv filma potiče od prezimena glavnog junaka Dikensove novele "A Christmas Carol" [stanovitog Ebenezera Skrudža (Ebenezer Scrooge)], kojom su (novelom) bili inspirisani tvorci filma.

Ovaj film i sjajni prevod video sam (pre više godina) na jednoj od lokalnih niških televizija, ali ima toga i u "major league" ("Pink", "RTS", "B92",...).

Covenant
10.8.2007, 15:50
Iako "po angliski" stojim prilicno dobro,kada god mogu koristim ipak tekstove "po srpski" :D
Zasto?
Lenj sam brate,pa to je :opanachke

Ulmawen
10.8.2007, 15:53
Najinteresantnije je kod tih laičkih prevoda (a i malo profesionalnijih, čak), kako ljudi prevode dijaloge vezane za tabu teme. Da li pojma nemaju sleng, ili naprosto ne znaju kako da se kulturno izraze o "pipljivoj" temi, tek kombinacija koja se dobije je stvarno smehotresna. Da ne pominjem da se iz dotičnog titla uopšte ne da raspoznati o čemu se radi...

zoran845
10.8.2007, 16:01
Da ne pominjem da se iz dotičnog titla uopšte ne da raspoznati o čemu se radi...

U filmu "Scrooged" nema ni "h" od "hopa-cupa", kako bi se po prevodu "Hebada" dalo pretpostaviti. U pitanju je lagana komedija.:)

Ulmawen
10.8.2007, 16:04
U filmu "Scrooged" nema ni "h" od "hopa-cupa", kako bi se po prevodu "Hebada" dalo pretpostaviti. U pitanju je lagana komedija.:)
Čini mi se da je u pitanju lagana "zahebada". :D

nighthawk
10.8.2007, 23:30
gearbox = kutija sa opremom
dumpers (amortizeri) = demferi - gluvi idiot nije znao sta to znaci pa je ostavio neprevedeno.

two thousands = 10 000
platoon = vojnik (samo jedan vojnik)

Toliko ima debilnih prevoda da se skoro svaki put trudim da ne citam prevod.

NjegovaWisost
11.8.2007, 12:38
Tja, davno u osnovnoj, nisam znao da izgovorim slovo "L". I onda na moju nesreću, učimo brzalicu iz engleskog "Lovle Little Lucy Is Licking A Large Lolypop"
Moje muke:o

zoran845
11.8.2007, 12:46
"Lovle Little Lucy Is Licking A Large Lolypop"

Hej, rekli smo "bez pornografije"!:kreza:

BTW, mislio si "lovely" i "lollypop/"lollipop"?

nighthawk
11.8.2007, 15:44
Jos malo bisera nasih prevodioca:

Brus Dikinson u kokpitu konkorda kaze "Checkout the Mach meter", a prevod je "Pogledajte Mekove mere :rofl::rofl::rofl:

Sun Tzu
11.8.2007, 16:15
Ti prevodi na discovery-ju i history-ju i uopste na kablovskoj nista nevaljaju. :kreza:
Najbolje ih je negledati(mislim na titl ne na kanale):)

caine
13.8.2007, 10:26
Uuu, ima svakakvih gluposti u prevodima, narocito u naslovima filmova... npr:

-Doom Generation - Dum generacija :rofl:
-The Faculty - Fakultet straha (desava se u srednjoj skoli)...

zoran845
7.10.2007, 15:27
Evo teksta iz nepoznatog udžbenika engleskog jezika u formi pisma koje jedan Englez piše svom prijatelju Špancu.

Tekst je privukao moju pažnju iz bar dva razloga:
1. Govori šta i kako treba čitati uopšte (na bilo kom jeziku).
2. Objašnjava kako treba čitati literaturu na stranim jezicima.

Zbog prvog razloga, tekst je mogao biti objavljen i u temi "Knjige", ali drugi razlog (i činjenica da je najveći deo teksta tome posvećen) opravdava njegovo pojavljivanje baš u ovoj temi.

Autor je odlično izrekao neke stavove koje i sam delim, pa budući da mu se nema ni šta dodati ni oduzeti, prenosim tekst (iako malo duži) u celini.

On Reading

Dear Francisko,

I'm glad to know you enjoyed the books I sent you for Christmas. Your letter of thanks was very well written and I congratulate you on being able to write so correctly.
You ask me for advice on reading. That's a very difficult question. I always hesitate to advise my friends on what to read. How can I possibly know what will interest other people? And you don't say in your letter whether you want to read fiction, or drama, or essays, or books on travel.
What you do say is that you're very fond of reading, and I'm delighted by that. Do you know the essays of Francis Bacon, who lived about the same time as Shakespeare? They're full of good things about reading. Here are some of them, from the essay "Of Studies".
"Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested."
"Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse: but to weigh and consider."
I can't give you advice better than that. The first quotation tells you how to read books of different kinds. I suppose most travel books are "to be tasted"; it's enough to dip into them and read bits here and there. If you're fond of crime stories (Agatha Christie, Simenon, and the rest of the modern favourites), you will, if you're like me, read them quickly; you'll "swallow" them. And then there are books that you'll read slowly and carefully. If a book's on an important subject, and a subject you're interested in, you'll want to chew and digest it. And you'll want to weigh what the author says, and consider his ideas and arguments.

zoran845
7.10.2007, 15:32
If the book's in English, that may mean slow progress for you. But I don't advise you to read too slowly. When I was living in Tokyo (it was many years ago), I used to go to Kanda, where the second-hand bookshops are (just as in London, when you were here last year, you used to spend hours in Charing Cross Road). The shelves were full of English books. The first twenty or thirty pages of many of them had their margins filled with pencilled notes and there were dozens of words and phrases underlined. The owners, probably earnest university students, had started out very seriously, determined to master the books. Then, as I turned the pages over, I found clean white margins, with not a single note. In some cases the books had uncut sheets, like modern French novels, and it was clear that the reader had given up the attempt in despair.
I suppose that's a common experience in many countries with books in a foreign language. The reader starts out, full of hope and determination. Then the need to turn to a dictionary or a reference book, perhaps ten or even twenty times a page, tires him out. There are two or three answers to this problem. The first is a negative one. Don't start reading a book unless you see, from the first few pages, that it's one you can read with ease and understanding. Don't try to run before you can walk. There are plenty of books that have been rewritten in simple language - and shortened, too, if necessary. I know there are good reasons against simplified texts. We don't feel that we're getting the real thing if we read a book that has been "made simple". There are some authors whose style is fairly easy, of course. I used to wonder why Oscar Wilde's books were so popular in European schools and colleges. Wilde seemed to be more famous in Europe than in England. Then I realized that in his short stories he writes in a very simple style.
My second answer to this question of difficult vocabulary is, I think, a much better one. Don't stop every time you come to a word or phrase you don't know. Read the whole chapter quickly. Quite often you'll find the unknown word comes again, perhaps several times, and by the end of the chapter you'll have guessed its meaning. That's how we learn the meanings of words in our own language, isn't it? When we're children, I mean. When I'm telling a story to children, they seldom stop to ask what a word means. Even when they read, they don't run for the dictionary every time they see an unknown word.

zoran845
7.10.2007, 15:36
I was thinking about this problem of how we learn what words mean, yesterday morning after I'd read your letter. We have a young nephew staying with us here for part of the Christmas holidays, so I decided to find out how he learnt words. So at tea-time I asked him: "Peter, what's a jungle?" (I was sure he knew the word; I wanted to know how he'd learnt it.) "Don't you know, uncle?" he said. "They have jungles in India. They're full of tigers and elephants. Jungles are hot and steamy. And branches come down from the trees like ropes, and monkeys swing about on them."
Well, you see, Peter knew what an Indian jungle was like. He said he'd learnt all that from his reading, probably from Kipling's "Jungle Books", and from other adventure stories. I'm sure he didn't go to his dictionary when he first met the word. It's possible, of course, that Peter learnt the word by seeing Tarzan films or picture strips, but even in that case, he learnt the word by seeing or hearing, not from a dictionary.
Read a chapter quickly, and then go back and read it more slowly. This time, use your reference books when necessary. But try to judge what is worth looking up and what can be ignored.

zoran845
7.10.2007, 15:40
Let me take you back to Tokyo to illustrate what I mean. One of our best English essayists is a man called Max Beerbohm. On those Kanda bookshelves there was a book of English essays, and among the essays was one by Beerbohm called Ichabod. To those of us who know the Bible the name is familiar, but in Japan the Bible is not much read. The owner of this book of essays had been very thorough. First he had looked up the pronunciation, probably in Jones's "English Pronouncing Dictionary", and had noted it in red pencil in the margin. Then he had gone to an encyclopaedia and copied from it a long note, twenty or thirty words, explaining who Ichabod was: a grandson of Eli. And a note about where Ichabod is mentioned in the Bible - the First Book of Samuel.
Now all that was a waste of time and effort. This essay of Max Beerbohm's is about a piece of luggage that was covered with labels - the kind you get from hotels and travel agents. The piece of luggage was sent to have the locks repaired, and when it came back all the labels had been cleaned off. Beerbohm was sorry, because the labels reminded him of his travels. So he used "Ichabod" as the title of his amusing essay. A reader not knowing Ichabod would want to know what the title meant. But a dictionary (the Concise Oxford, for example) tells you that Ichabod is a Hebrew word, used as an exclamation of regret: "The glory has departed". That's quite enough, isn't it?
The Japanese, like Germans, are very thorough. But there are times when being thorough is a waste of time and energy. So when you're reading, don't hunt out every word or reference that's new to you. Try to judge its importance.
You'll tell me it's difficult very often, for you to judge whether an unknown word or reference is important or not. I agree that this is often true. But it's not always difficult. You're going to be an architect, so words used in architecture are important to you. If you're reading a travel book, and there are descriptions of abbeys, churches, and cathedrals, you'll perhaps find the words "transept" and "clerestory". If they're new to you, you'll look them up. They're words that belong to your subject. But if the reader is a medical student, uninterested in architecture, he could pass them by. They're not at all necessary for his enjoyment of the book. I'm not an expert in architecture, but my ignorance of some architectural words does not prevent me from enjoying beautiful churches and cathedrals. When I go to Europe I take a "Blue Guide" or "Baedeker" with me. I read them when I go to see a cathedral or an old palace. If, as is sometimes the case, there are technical words I don't know, I don't worry about my ignorance.

Bryan Fury
7.10.2007, 15:42
Uuu, ima svakakvih gluposti u prevodima, narocito u naslovima filmova... npr:

-Doom Generation - Dum generacija :rofl:
-The Faculty - Fakultet straha (desava se u srednjoj skoli)...

Prevod filmova je bedno plaćen u većini slučajeva (mislim 30€ po filmu, tu negde). Tako da se ozbiljan prevodilac uopšte neće zamlaćivati s tim - to će obično uzeti da prevodi onaj kome "gori pod nogama" što se tiče para, ili oni što po halo oglasima naplaćuju prevod 100 dinara strani. Rezultat naravno ne može biti kvalitetan, što se i vidi iz primera. :)

zoran845
7.10.2007, 15:43
When I read my "Times" these days I often find articles about the uses of atomic energy. There are always words that I don't know - and some of them are so new that they're not yet in the dictionaries. But I'm slowly beginning to understand what some of the words mean - simply by meeting them so often.

Well, that's my advice to you. I hope you'll find it helpful. It isn't perfect, I know. There will be times when, if you decide not to look up a reference, you'll miss something that may be important. If you were reading British history, for example, and came across the name "Ulster", you would not be wise to pass it by. Even if you looked it up in an Atlas and found that it was the northern part of Ireland, you'd still be without the information you ought to have. Ulster is the only province of Ireland that did not break away from the United Kingdom in 1922. It's Protestant, the other three provinces (now called Eire) being Catholic. This bit of knowledge is very necessary to a student of British history.
But I feel I'm right in advising you not to be too thorough in your use of reference books - except when you're studying your own special subject. If you're too thorough, you'll lose heart and perhaps give up.
There's an old English proverb, "Give not counsel or salt till you are asked". You did ask me for advice! Does salt come into your Spanish proverbs, I wonder? "Help me to salt and you help me to sorrow" is another of our old English sayings. We think it's unlucky to spill salt, and if we do, we have to throw a little salt over the left shoulder - to keep the bad luck away.
I mustn't start writing about proverbs and popular beliefs, or I'll never finish.

Good luck to you in your reading. Do write again, and if you think I can help you in any way, please don't hesitate to ask.

Yours ever,
John Churchman

darko90
13.10.2007, 0:31
Jes majkemu ili jos bolje Yes of Skroz

Lokigodofirendlies
5.11.2007, 22:24
Ma ne vredi se baktati sa skolom i kursevima IGRE su najbolji ucitelji jer nema gledanja kroz prste(ajd da vidim nekog da predje Fallout kako su to autori zamislili a da ne zna dobro engleski) a i igras se u slobodno vreme pa ti je i koncetracija na max
Da mi ne bi igara i anima bez prevoda na srpski(sa eng sinhronizacijom) sad bi viko I have to powder my knees

zoran845
5.11.2007, 22:29
Uči se jezik iz svega: knjiga, serija, filmova, stripova, pa i iz igara. Avanture su (kao i RPGs) odlične za učenje jezika.

Iron Maiden
19.11.2007, 20:39
MMORPG's are the ultimate way of learning foreign language (offcourse, this way you can learn english, and , ummmm japanese...) I developed one rly bad habbit, i keep using leet acronyms while i speak (like, my friend says something dumb, and i yell WTF?)... I have became tr00 gamer, the one who has no life at all

Bryan Fury
20.11.2007, 0:55
Ma ne vredi se baktati sa skolom i kursevima IGRE su najbolji ucitelji jer nema gledanja kroz prste(ajd da vidim nekog da predje Fallout kako su to autori zamislili a da ne zna dobro engleski)

Mmm... kako da ne. :D

Neky
10.3.2008, 1:49
... "plemenito drvo", odnosno ono drvo za izradu unutrašnjosti mercedesa i sličnih stvari. nešto kao orah, mahagoni, ebanovina... molim vas, hitno je. hvala unapred.

Skols
10.3.2008, 1:52
na brzinu.. "noble tree/wood"

Neky
10.3.2008, 20:05
Može li još neka pomoć? Hvala svima unapred.

Sun Tzu
10.3.2008, 20:13
Hm... Uvek možeš da kažeš high quality wood. :D

Bryan Fury
10.3.2008, 21:51
Kod automobila (ako su u pitanju automobili, nije mi do kraja jasno), se to zove jednostavno "wood trim". Ako je baš neko fancy drvo, moglo bi se reći "rich wood trim", ili "finest quality wood", itd. Ako može malo konkretnije šta ti treba? :)

shrafko
10.3.2008, 22:10
Wood trim bi označavalo da je nešto samo urađeno u drvetu, bez detaljnijeg objašnjenja o samoj vrsti drveta.

Ako se radi o mahagoniju, mahogany (wood)trim ili mahogany (wood) finish bili bi precizniji izrazi.

Treba imati u vidu da vrste koje ti navodiš (mahagonij, ebanovina), spadaju u tzv. "hardwood" (što btw nema nikakve veze sa "tvrdoćom" samog drveta). Stoga bi ti generički izraz bio "hardwood finish".

Neky
11.3.2008, 14:41
To to, hardwood, to sam video na stranim sajtovima. Nešto ću izmuvati, hvala svoj trojici.

mciggzy
17.3.2008, 2:23
lol, tema me inspirisala da sastavim mali video :) http://www.youtube.com/watch?v=rtJhPULO0TY

A M G
17.3.2008, 2:51
lol, tema me inspirisala da sastavim mali video :) http://www.youtube.com/watch?v=rtJhPULO0TY

Hehe, dobar posao si odradio sa ovim "titlovima"! :D

NjegovaWisost
17.3.2008, 12:09
Svako predlaže neki sistem učenja, a nema ljeba bez motike, šta je sa deset godina škole i učenja eng na časovima? Eh državo dokle si dogurala....

Bryan Fury
17.3.2008, 12:52
Ko je još nešto naučio u školi. :)

NjegovaWisost
17.3.2008, 18:17
Ko je još nešto naučio u školi. :)

E u tome je i problem... Svi idu na neke kurseve, misle lagano će eng naučiti bez muke, al hoćeš malo sutra.
Ja sam u gimnaziji imao izuzetnog nastavnika i mogu vam reći da je trebalo izuzetno se zalagati i znati za 5.
ALi jok, neće narod da uči.

Ja mogu da se zakunem da barem polovina od ovih koji su rekli da zanju ENG ne znaju više od hiljadu riječi, ili čak manje, a o gramatii, futur simple, kozativ i ostalo :D većina pojma nema.

Mislim da je MAtija Bećković nazvao takav engleski mamutskim ili tako nešto :D

genius
17.3.2008, 18:31
I have learned my English from real life situations I had while visiting different countries. Unfortunately the "mamut" English as you call it is actually much more present in those real life situations than what I was taught in school. In fact, anytime I tried to use "school" English, people had problems understanding what I was saying... in the US at least... some other friends from the UK understood me just fine...

4th Dimension
17.3.2008, 20:08
Ko je još nešto naučio u školi. :)

Bah. Baš zbog takvog stava i niko nezna ništa. U našim školama (bar nekad) si imao PRILIKU da naučiš dosta toga. Ali mi NE ŽELIMO da učimo i jok. Za nas je Škola nešto kroz šta se treba provući.

@genius: That's mostly because those idiot Americans performed an atrocity over English language, and than imposed it on the world. And even that simplified version is now cut in size. So now, you are probably going to easier understand an German, Italian or Norwegian, speaking English than an American speaking that "slang" of his.

I myself learned English in Elementary School, since I had a REALLY GOOD teacher.

Bryan Fury
17.3.2008, 20:41
Ja nisam ni imao engleski u školi, učio sam nemački. :D Mada ni oni što su imali engleski nisu bolje prošli, profesor je bio dobar stručnjak, ali slab nastavnik. Ni ostali predmeti nisu spaseni, jeste da je to sve individualno, ali nam je školstvo generalno truba. Matija Bećković... taj bolje da ne priča puno. :opanachke
Uzgred, kaže se "a German", a ne "an German". A ne zna se piše odvojeno. Tako da bolje da svako pođe od sebe. ;)

zdravkelja
17.3.2008, 20:55
Ja prilicno dobro znam engleski.

U osnovnoj skoli nisam nista naucio iz razloga sto sam vec sve znao, bolje i od osmaka. Najvise sam naucio iz igara i filmova, i to je uopste najbolji nacin da se savlada neki jezik, sto i moja majka koja je i sama profesor engleskog jezika kaze. Skola ne igra veliku ulogu kakav god da je profesor. Cak i spanski znam sad prilicno dobro, samo iz serija (ne, nisu sapunice :dedica:).

Sticajem okolnosti sada mi u srednjoj skoli engleski predaje moja majka :D

4th Dimension
18.3.2008, 23:20
Ja nisam ni imao engleski u školi, učio sam nemački. :D Mada ni oni što su imali engleski nisu bolje prošli, profesor je bio dobar stručnjak, ali slab nastavnik. Ni ostali predmeti nisu spaseni, jeste da je to sve individualno, ali nam je školstvo generalno truba. Matija Bećković... taj bolje da ne priča puno. :opanachke
Uzgred, kaže se "a German", a ne "an German". A ne zna se piše odvojeno. Tako da bolje da svako pođe od sebe. ;)


Meni se kao što već rekoh odlična profesorka potrefi. Tada sam uspio da uhvatim feeling za Engleski. Poslije osnovne više ništa novo nisam naučio tokom školovanja.
Doduše primjetio sam da mi spelovanje ide sve lošije i lošije što više čitam i pišem na engleskom.

Matiju "Zlatoustog" Bećkovića da ne diraš :D

Bryan Fury
19.3.2008, 0:35
Ne kažem da nema dobrih profesora, ali sve mi se čini da je u poslednje vreme to više izuzetak nego pravilo. :(
Ok, neću dirati Matiju, ko ga voli nek' ga vodi kući. :D

LoneWolf
19.3.2008, 0:58
Ne kažem da nema dobrih profesora, ali sve mi se čini da je u poslednje vreme to više izuzetak nego pravilo. :(
Ok, neću dirati Matiju, ko ga voli nek' ga vodi kući. :D

Ćeraćemo se još (we will keep on chasing each other) :D
Rek'o Matija svojevremeno :icon_stud

Sonic
19.3.2008, 3:05
Naše školstvo je samo jedan od hiljadu primera negativne selekcije kadrova.

Elem3nt
19.3.2008, 14:12
:a_bleh:200 prica a samo 2 ne :D Nismo losi :):)

zoran845
19.3.2008, 22:28
Da, da, mnogi znaju engleski, a neki od onih drugih (što samo misle da znaju) ponekad dobiju zadatak da prevedu nazive nekih toponima, pa dolazi do urnebesnih rezultata.

Idem danas preko niškog "Mosta mladosti" (onaj što iz bivše ulice Filipa Kljajića vodi ka Durlanu), a tamo se na njegovom kraju kočoperi putokaz na kome su nazivi lokacija dati na srpskom (ispisani ćirilicom) i "engleskom" (latinicom).

"Каменички вис" je preveden kao "Kamenički hill" :D. Baš tako. Ko ne veruje, može sam da pogleda.

genius
19.3.2008, 22:51
A trebalo bi Kamenica Heights?

4th Dimension
19.3.2008, 23:25
Što se tiče toponima najgore je kada ljudi prevode karte (stranih zemalja) umjesto da koriste naše nazive toponima.

Shadowfax
5.3.2009, 17:56
"Some men you just can't reach"

Do nekih ljudi se jednostavno ne moze dopreti.

Da li je ovo odgovarajuci prevod za ovo. Opklada je u pitanju.

Druga varijanta (koju je rekla drugarica) je : Neke ljude ne mozes pobediti. :D


Inace, znam da nije u pravu, ali ajde...

Haker95
5.3.2009, 18:01
Nou aj dont spik inglis i koji smisao d tema?

Hephaestus
5.3.2009, 18:06
Kljucna rec tu je "reach" koja znaci doseci, dohvatiti, primaci... Kao i domasaj, razdaljina koju nesto doseze. Kao i dopreti.

Packy
5.3.2009, 18:49
Pa ono ispravne su i jedna i druga verzija,samo shto bolje zvuchi verzija koju je drugarica tvoja rekla,mozda zato shto neke rechenice koje prevodim ne prevodim bash bukvalno.
Du ju anderstend?

hacker_aca
5.3.2009, 21:07
"Some men you just can't reach"

Do nekih ljudi se jednostavno ne moze dopreti.

Da li je ovo odgovarajuci prevod za ovo. Opklada je u pitanju.

Druga varijanta (koju je rekla drugarica) je : Neke ljude ne mozes pobediti. :D


Inace, znam da nije u pravu, ali ajde...

Tvoja verzija je tačna. Ako bi prevodili rečenicu tvoje drugarice onda bi ispalo:

Some men you just can't beat.

Možeš da pogledaš i na www.metak.com za prevod reči. ;)

Gordon Freeman
5.3.2009, 21:10
"Some men you just can't reach"

Do nekih ljudi se jednostavno ne moze dopreti.

Da li je ovo odgovarajuci prevod za ovo. Opklada je u pitanju.

Druga varijanta (koju je rekla drugarica) je : Neke ljude ne mozes pobediti. :D


Inace, znam da nije u pravu, ali ajde...

Prevod ,tacan , po meni bi bio

Jednostavno ne mozes biti (dobar) kao neki ljudi.

crazy_LG
5.3.2009, 21:43
Otkad sam ja ucestvovao na ovom glasanju??? Inace, moje poznavanje engleskog je jako solidno, cesto citam tekstove na engleskom i dobro mi ide konverzacija (cesto sam bio u situaciji da pricam sa strancima na engleskom jeziku), sto se bas ne moze reci za ove iz mog razreda, a neki nazalost ne poznaju ni srpski kako valja...

King James
5.3.2009, 21:52
Jes aj du :)

I za to su najzasluzniji Simpsonovi :) Pa bar 50% engleskog kojeg sada znam,znam preto toga.Skola mi,naravno,nije puno pomogla :kreza: U osnovnoj ga nisam ni imao,a u srednjoj jedino sam malo glamatiku naucio i ona vremena i slicno.

Sad,koliko dobro,to sad vec ne znam. Mogu opusteno da gledam filmove/serije bez titla,ili eventualno sa engleskim titlom (ako nesto mrmljaju pa ne razaznajem reci ili kad ima Britanaca :kreza:).Tj. ako u folderu nema titla onda me mrzi da trazim,pa gledam bez titla,ako ga ima,ostavim ga,ne moze da skodi :) I zbog muzike koju slusam mi je bitan.Jer mi je uzas slusati pesmu a nemati pojma o cemu se radi.

crazy_LG
5.3.2009, 21:59
Prevod ,tacan , po meni bi bio

Jednostavno ne mozes biti (dobar) kao neki ljudi.

To vec zavisi od konteksta. Inace, Shadowfaxov prevod je dobar.:)

Shadowfax
5.3.2009, 22:03
Hehe, kad sam postavio ovo, ja sam znao da je moja verzija tacna, ali je to bio jedini nacin da je ubedim.. a neki od vas jos nju podrzavaju... :)

Inace, radi se o pesmi Civil war..

"What we've got here is failure to communicate,
some men you just can't reach..."

Sad vam je valjda jasno da je moja verzija jedina logicna.

Gordon Freeman
5.3.2009, 22:09
sama racenica po sebi ima smisao onako kako sam dao.

a kontekst sledecu put nemoj da zaboravis ,mislio sam da si sam sleng teo da prevodis :S

Equilibrium
5.3.2009, 22:13
Aj spik inglis prfektli, aj lrnd it on internet end on televizn and in compjuter gejms.

Engleski je mnogo dobar jezik, i verovatno najkorisniji, svuda mozes da pricas na engleskom i da te skoro svi razumeju. Na wikipediji ima najvise tekstova na engleskom i uglavnom su najobimniji i najobjektivniji, npr. o nekom nemackom bendu ima mnogo vise clanaka na nemackom, ali to su retki primeri, jer od opstih stvari tekstovi na engleskom su ubedljivo najbolji. I ja isto gledam filmove i serije na engleskom, ali i citam knjige.

A sto se tice obrazovnog sistema, u njemu je engleski katastrofalan, ne ucis korisne izraze i fraze, nego tupis o vremenima, koja 90% stanovnistva kome je engleski maternji nezna da upotrebljava, a da ne govorim o profesorima koji su...

Hephaestus
5.3.2009, 22:20
Vec sam u prethodnom postu dao moguce prevode, ali da se dopunim. Ta recenica moze, izvucena iz konteksta, da znaci i "Neke ljude jednostavno ne mozes dostici". Iako to ovde nije slucaj, ali reko da napisem:)

ivanza
5.3.2009, 22:21
Jes aj daz. :D

Keki
5.3.2009, 22:36
Cartoon Network,televizija koja me je naucila sve sto znam o engleskom.Kad sam bio mladji puno sa gledao crtace bez titlova i jedino pomocu gestikulacija i postupaka sam povezivao o cemu se radi.

Uciti u skoli je zaista tesko,pre svega sto se sve svodi na ucenje napamet i vezbanje sa frazama "What is your name?" i slicno.Sto se tice citanja tesko je izgovarati reci koje si procitao ako vec nisi cuo kako se izgovaraju.Mnogo je lakse uciti sa TV-a ili neta nego u skoli jer je ovako prakticnije i usput se snalazite jer niste optereceni da naucite vec to radite opustenije i samim tim i lakse.

Treba znati engleski kako bi se lakse snasli u radu za racunarom,u skoli,pa cak i kada se negde putuje.Engleski jezik jako rasprostranjen pa ako otputujete negde u inostranstvo lakse je pricati na engleskom.Ne morate znati nesto preterano ali je uvek bolje da se zna sto vise kako bi se lakse snasli.

Preporucio bih svima da bar pokusaju da nauce (ko nije) jer nikad ne znate kada ce vam zatrebati.

kreator_
5.3.2009, 22:49
Uvek sam u skoli imao 5 iz engleskog, ali nikad u zivotu se nisam u'vatio za knjigu da ucim. Jedan od razloga je takodje preterano gledanje Cartoon Networka ranije (dok su jos bili super crtaci tipa Tom & Jerry, Looney Tunes itd.) ali i zbog igrica. Previse sam igrao igre, i to mi je bas bas pomoglo da naucim engleski dovoljno dobro da se mogu sasvim normalno sporazumevati sa strancima. Igrao sam WoW 2 i po godine, tu je naravno neophodno znanje engleskog, naravno, uvek se nadje neki Rumun ili Turcin koji ne zna rec da prozbori, ali zbog raznih dogadjaja u igri bio sam primoran da koristim mikrofon i da pricam s jos 24 coveka normalno na engleskom...

Shadowfax
5.3.2009, 23:12
Ma engleski vrlo lako moze da se nauci.. bez skole. Ja, recimo, pre par godina, nisam znao nijedno vreme, odnosno, nista vezano za gramatiku. Otisao sam kod jednog od najboljih profesora kod nas (privatni casovi, naravno) i pita on mene kako stojim sa gramatikom. Ja kazem slabo. Posle jedno 30-ak pitanja zakljucio je da znam vecinu stvari iz gramatike.. s tim sto ja nisam imao blage veze o cemu je pricao.

Engleski je jezik koji vrlo lako moze da se prica na sluh, i retki su primeri kad to nije moguce.