PDA

Prikaži potpunu verziju : DLNA server


Partybreaker
24.9.2015, 20:01
Potreban mi je softver pomoću koga ću moći da streamujem filmove sa svog PC-ja na Samsung Smart TV. Do sada sam koristio Plex server, ali sam imao problem sa titlovima - jednostavno ne uspevam da ga nateram da povuče i neki .srt uz video fajl. Pokušah i sa Serviio, ista priča. Da li neko ima rešenje za ovo?

Takođe, šta preporučujete za stream sa laptopa na TV? Kada instaliram Plex na laptop, televizor ga uopšte ne vidi.

Svaka pomoć je dobrodošla!

Neutrino
24.9.2015, 20:20
Za PLEX važi samo jedno bitno pravilo - koristi odgovarajuće language oznake kao deo ekstenzije. U suprotnom očekuj samo probleme.

Primeri: Little Mermaid 4 (2018).sr.srt, Little Mermaid 4 (2018).en.srt.

Partybreaker
24.9.2015, 22:27
Tebi šljaka Plex?

Čačkao sam i to, nije urodilo plodom. :/ Ne pojavi se uopšte opcija Subtitles u meniju kad se pusti film.

Neutrino
24.9.2015, 22:41
Rad još kako :) Pošto mi je Synology sada 24/7 online ne koristim više server na kućnom računaru (koji radi 25/7 :D) već sam fino prebacio kolekciju svega i svačega na NAS i imam je dostupnu u celoj kući preko WiFi-ja. Dodatna pogodnost je što je download manager podešen da koristi VPN klijent pa po potrebi mogu odma da skinem sa neta šta me interesuje.

Mada ja lično slabo rabim filmove i muziku. To ostatak familije konzumira. Jedine dve stavke na koje moraš da obratiš pažnju je da imaju indikator jezika u ekstenziji i da se naziv prevoda zove isto kao sam film.

I da, Windows verzija ima neku falinku sa enkodingom pa ako ti prevod nije u UTF8 moraš da potražiš plugin koji ispravno prikazuje Windows1250 i tako te klasične enkodinge za naše područje. Ne mogu tačno da se setim ali potraži među pluginovima bilo šta što rešava problem prikaza non-UTF8 karaktera.

Partybreaker
24.9.2015, 22:51
I meni je neki plan za budućnost da sve ide preko NAS-a. :)

Ponovo probah sa Plexom i izmenjenim nazivom titla, baš kao što si napisao, ni da čuje. Ne pojavi se Subtitles stavka u desnom meniju... Sad ga updateujem, možda to pomogne, mada sumnjam.

ZoNi
25.9.2015, 11:27
Kod mene Serviio normalno radi. Za titlove važi samo standardno pravilo - da se zove isto kao film (npr. film.mkv i film.srt).

vlados83
25.9.2015, 14:48
Probaj sa ovim programom , meni završava posao. LG smartshare (http://www.lg.com/us/support/smart-share)
Jednostavan , kad ga pokreneš , desni klik na ikonicu u taskbar-u, smartshare settings, druga opcija ,my shared content, dodaš folder, klikneš apply .

Partybreaker
25.9.2015, 15:56
Kod mene Serviio normalno radi. Za titlove važi samo standardno pravilo - da se zove isto kao film (npr. film.mkv i film.srt).

Probao ponovo, ne radi, ne znam stvarno koj' mu je đavo.

Probaj sa ovim programom , meni završava posao. LG smartshare (http://www.lg.com/us/support/smart-share)
Jednostavan , kad ga pokreneš , desni klik na ikonicu u taskbar-u, smartshare settings, druga opcija ,my shared content, dodaš folder, klikneš apply .

Ovo je baš fin user-friendly program, sviđa mi se. Ali, na žalost, ni on ne uspeva da povuče titl. Izgleda da je do TV-a...

@Neutrino

Ti puštaš na 48H6400 preko DLNA i sve funkcioniše kako treba?

vlados83
25.9.2015, 16:16
Ajde probaj da staviš eng. Titl , ako otvara onda je do TV-a .

Neutrino
25.9.2015, 16:33
@Neutrino

Ti puštaš na 48H6400 preko DLNA i sve funkcioniše kako treba?Za Samsung ti ne treba DLNA podrška jer dolazi sa svojom nativnom PLEX klijent aplikacijom. Ti znaš da u SmartHub-u postoji PLEX klijent, zar ne? :D

EDIT: Evo i par slika.

http://i.imgur.com/Fhcfpuim.jpg (http://imgur.com/Fhcfpui.jpg) http://i.imgur.com/iCjl13Hm.jpg (http://imgur.com/iCjl13H.jpg) http://i.imgur.com/FurE2eAm.jpg (http://imgur.com/FurE2eA.jpg)

NjegovaWisost
26.9.2015, 2:19
Servillo i LG, radi sve... Više mi dozlogrdilo da pišem isto zadnje 3 godine :D

punkosaur
26.9.2015, 9:02
Mozes i Nero MediaHome ja sam ga dobio uz TV LG

ZoNi
26.9.2015, 10:48
Probaj sa ovim programom , meni završava posao. LG smartshare (http://www.lg.com/us/support/smart-share)
Jednostavan , kad ga pokreneš , desni klik na ikonicu u taskbar-u, smartshare settings, druga opcija ,my shared content, dodaš folder, klikneš apply .
Dobar je, sad ću malo da ga isprobam. Sa Serviiom mi povremeno puca veza, ali siguran sam da je krivac za to Poštin krš ruter.

vlados83
26.9.2015, 10:54
Meni je Nero previo probleme , teško je indexovo sa vise korisnika na računaru.

Partybreaker
26.9.2015, 14:14
Za Samsung ti ne treba DLNA podrška jer dolazi sa svojom nativnom PLEX klijent aplikacijom. Ti znaš da u SmartHub-u postoji PLEX klijent, zar ne? :D

EDIT: Evo i par slika.

http://i.imgur.com/Fhcfpuim.jpg (http://imgur.com/Fhcfpui.jpg) http://i.imgur.com/iCjl13Hm.jpg (http://imgur.com/iCjl13H.jpg) http://i.imgur.com/FurE2eAm.jpg (http://imgur.com/FurE2eA.jpg)

E ovo je već završilo posao. :)

Iskren da budem, pojma nisam imao da imam Plex klijent na samom Samsungu. Ja sam pokretao Plex aplikaciju na PC-ju, onda prebacivao source na TV-u i tako gledao. Dobar je i ovaj Plex klijent, doduše malko sporiji od "klasičnog" Samsung plejera... Samo treba da iščačkam sad da prepozna naša slova ("Č" pravi problem) i to je to.

Hvala Neutrino i ostalima na pomoći. :)

Neutrino
26.9.2015, 17:08
Dobar je i ovaj Plex klijent, doduše malko sporiji od "klasičnog" Samsung plejera... Samo treba da iščačkam sad da prepozna naša slova ("Č" pravi problem) i to je to.Skini najnoviju verziju od 25.09.2015 ako već nisi - razlika u brzini je i više nego primetna. Ukoliko nije dostupna u tvom SmartHub regionu prebaci se na USA (proceduru i tajni kod nadam se znaš).

Što se prevoda tiče to je do PLEX servera, ne klijenta. PLEX server preferira UTF8 ali su naši prevodi toliko šareni (Windows1250, Windows1252, stari YU rasporedi) da to ponekad prosto pravi problema. Kao rešenje možeš da koristiš sledeći plugin (https://github.com/ukdtom/SRT2UTF-8.bundle) koji će automatski transkodovati sve non-UTF8 prevode u UTF8. Vodi računa da je ovaj plugin destruktivnog tipa tj. vrši izmene na originalnim fajlovima pa zato uvek drži negde rezervu prevoda ako nešto krene naopako. Druga varijanta je da prevode skidaš sa "otvorenijih" servisa tipa opensubtitles.org (http://www.opensubtitles.org/) gde je većina prevoda već prebačena u UTF8 (transkodovana).

Inače, ako to već nisi uradio napravi PLEX nalog (ne Premium, dovoljan je free). Sa nalogom ćeš moći da koristiš neke jako korisne opcije tipa logovanja preko PIN koda (plex.tv/pin) itd.

Partybreaker
26.9.2015, 19:32
Okej, prebacio sam region, nadam se da je automatski updateovao Plex jer ja opciju za manuelni update ne vidim.

Petljao sam se sa ovom GitHub bibliotekom i izgleda da sam uspeo da je nateram da radi. Malo sam se pogubio jer ne znam više koji fajl sam dirao, pošto sam pokušao titlove ručno da čuvam iz Notepada kao UTF-8 i video da i to "radi trik".

Žao mi samo je što me je petljanje sa bibliotekom lišilo nekih funkcionalnosti - ranije sam sve informacije o filmu vukao sa neta i imao opciju da izaberem titl. Sada je, nažalost, ili - ili situacija.

http://i.imgur.com/cOrNl8z.png

Ako biram match informacija o filmu na osnovu personal media podataka, dobijem opciju da izaberem titl, ali nemam nikakvih informacija o filmu. Ako idem preko freebase matcha, dobijem informacije o filmu, ali ne mogu da izaberem prevod. Pre ovog petljanja je bila moguća kombinacija freebase + mogućnost da biram titl. Nije toliko velika stvar, ali lepše je onako bilo definitivno.

Neutrino
26.9.2015, 19:44
Znaš kako, filmove slabo gledam a i kad ih gledam prevodi i dodatne informacije mi ne trebaju (sve što nudi PLEX u izvornoj formi mi je sasvim dovoljno).

Ali ako imaš bilo kakvih pitanja i treba ti brza pomoć preporučujem ti da posetiš FreenodeIRC (kanal: #plex). Dobićeš odgovor u roku od odma' za bilo šta što te interesuje. Za konekciju možeš da koristiš recimo odlični HexChat (https://hexchat.github.io/) ili Freenode WebClient (https://webchat.freenode.net/).

Partybreaker
26.9.2015, 20:58
Ma ok, nikakav problem, ionako si mi već prilično pomogao. :)

Ni meni uglavnom ne treba prevod, nego sam gledao neke filmove koji nisu engleski, pa je prevod ipak bio neophodan i otuda ovoliko pisanje i čačkanje. :)

Neutrino
26.9.2015, 21:09
Ni meni uglavnom ne treba prevod, nego sam gledao neke filmove koji nisu engleski, pa je prevod ipak bio neophodan i otuda ovoliko pisanje i čačkanje. :)Meni je tad lakše da naučim jezik nego da čitam prevod :D

galebns
10.10.2015, 22:08
Imam isti problem kao Partybreaker na pocetku, ali imam Panasonic TV koji nema Plex aplikaciju. Serviio radi ok ako stavim da "zapece" titlove ali mi onda format slike bude 4:3 umesto nativne rezolucije. Nemam opciju da biram format slike (bar nisam nasao). Ima li neko iskustva sa Panasonicom i Serviio-m?